Hatırla sevgili o mesut geceyi
Çamların altında verdiğin buseyi
Beni mecnun ettin sende olasın
Aşkımı inkar edersen Allahtan bulasın
Aşkımı inkar edersen Allahtan bulasın
あなた、覚えてる? あの幸せだった夜を
松の木の下で 私にキスしたのを?
あなた、私を夢中にさせたわね、あなたも 私に夢中になるのよ
私の愛を 否定したりしたら 天罰が落ちるわよ
私の愛を 否定したりしたら 天罰が落ちるわよ
この歌、以前 ご紹介したテレビドラマ "Hatırla Sevgili" の主題歌にも使われていた歌なんですが、テュルク諸民族の音楽、文化が いかに似ているか・・・を紹介している あるビデオを 見てましたら この曲が 使われてました. この曲が 伝統的な曲なのか、たまたま 録画していた頃 このドラマが 流行っていたのか・・・は 調査してません.
歌詞は なんということもないラブソングなんですが、"buse" という言葉が 気になりました. <キス>という意味で、アラビア語から来た言葉だそうなんですが、なんか フランス語の<baiser ベゼ>と 似てます. ひょっとして フランス語から アラビア語に 入ったんでしょうか? <キスは フランスから>? ちなみに öpmek/öpüş/öpücük は 辞書にも 外来語との記述が 見当たらないので 多分 本来の トルコ語なんでしょう.
音楽 Hatırla Sevgili O Mesut Geceyi
あるビデオ "ATAYURT 2.Bölüm Bünyamin AKSUNGUR"
テレビドラマ "Hatırla Sevgili 1.bölüm" (第1話)
