Water の発音 | タレント&エグゼクティブ英語発音コーチAiko Hemingway

タレント&エグゼクティブ英語発音コーチAiko Hemingway

アメリカで活躍するための発音の3つのポイント
https://www.hatsuonkyosei.com/3tips-to-sound-more-natural-in-english

こんにちは〜カナヘイハート

 

 

先日 mark さんに、「ウォーターの発音」についてのコメントをいただいたのですが、なんと間違って削除してしまいました。ごめんなさい大泣きうさぎ大泣きうさぎ大泣きうさぎ

 

なので記事として書いておきますね。

 

"Water" は、通じない単語の常連さんなんですが、なぜ日本人の発音が通じないかというと、

 

母音が違う、リズムが違う、単語を発音する長さが違う。

 

 

いろいろ違う要素がありすぎて通じないんだと思います。

 

特に最後にRを頑張って発音しようとすると、これでまたリズムが狂うので、さらに通じない!(日本人はRとLを逆にして発音してしまうというのもありますし)

 

私もレストランでお水を頼みたかったけど、ウォーターの発音が5回も通じなくて断念したことがあります。ジェスチャーから私がお水を欲しいんだと分かってくれた友達(アメリカ人)が「She wants water.」と代わりに言ってくれて、、、

 

悲しかった〜

 

 

 

mark さんがコメントで書いてくれたように、「ワーラー」にすると通じるんですよね。アメリカやカナダの英語では、実際に「ワーラー」というカタカナ表記が一番近い。

 

なので、綴りとか発音記号では、「こう発音するのが正しい」というのでも、実際に周りの人がどう発音してるかを聞いて、それを真似るというのが発音上達への近道。

 

アメリカだけでも地域で発音がかなり違いますし。

 

「真似て覚えていく」

 

というのは言語が違う国で生きていくのに必要なスキルですね。

 

 

 

mark さん、またコメントお待ちしてます〜♡

 

 

 

こちらの無料イベント、今日これからです!

日本時間1月14日(日曜)朝9時

 

海外移住・留学・英語教育についてのフリートーク

 

世界の各地から留学経験のある方、移住や留学をサポートしている方、英語(語学)教育に携わる方をお招きします

海外生活や英語習得のリアルな話、聞いてみませんか?

<こんな人にオススメ>
-海外留学、移住を計画している
-海外に住んでる人の話を聞いてみたい
-英語が伸び悩んでいる
-英語の発音が通じなくて自分の英語に自信がない

そして実際に海外生活の長い日本人へ質問できるチャンスです。質問もぜひお持ち寄りくださいね。

ズームビデオミーティングで集まってお話ししましょう。

 

ZOOM登録