DeepL翻訳 & 菜の花 | 翼の王様

DeepL翻訳 & 菜の花

ネットや各種外国語の報告書を読む

場合、翻訳ツールを使います。

 

ただ、誤訳も多々あり、なんだかなー

と思っておりましたら、女房が

DeepL翻訳がいい と勧めてくれました。

 

なんでも、会社で外国語の工学系論文

を訳す場合は、現在ほとんどがこの

DeepL翻訳を使用しているそうです。

 

女房の会社の場合、かなり専門的な

工学用語も多いのですが、ほとんど

誤訳がないそうです。

 

さっそく自分もフライトレーダー24等

の航空関連報告をコピペしてみたの

ですが、完璧に訳してくれたので

驚きました。お勧めです。

 

When reading reports online or in various foreign languages
When I read reports online or in various foreign languages, I use translation tools.

However, there were many mistranslations, and I was wondering why.

My wife recommended me to use
My wife recommended me to use DeepL translation.

My wife recommended  translation.
I was wondering what to do about it.

In my wife's company, the translation is quite difficult.
In the case of my wife's company, there are many engineering terms that are quite technical.

In my wife's company, there are many technical engineering terms, but there are almost no
There are no mistranslations.

I immediately started copying and pasting aviation-related reports such as Flight Radar 24.
I immediately tried to copy and paste the aviation related reports of

I was surprised to find that the translation was perfect.
I was amazed. I highly recommend it.
 

 

DeepL翻訳:世界一高精度な翻訳ツール

 

 

今朝 気づきましたがもう菜の花が

咲いていました。寒いのは苦手。

早く暖かい春がきてほしいものです。