안녕하세요~ウインク

 

きょうは慣用句をご紹介したいと思います。

 

맞장구를 치다(相手の意見に同意する)

マッチャングルㇽ チダ

 

きょうの慣用句は語源がありまして

まず「맞-」ですが、

こちらは「お互いに何かをする」というニュアンスがありますニヤリ

 

「맞대결」は誰かと対戦する時に

「맞절」は誰かと面と向かってお辞儀する時に使います。

結婚式で新郎新婦がお互いにお辞儀することを

「신랑 신부 맞절」と言います。

 

それから、「장구」ですが、

日本の「鼓」と似たようなもので鼓より大きいです。

下の韓国のブログをクリックしていただくとご覧になれます。↓↓↓

 

 

 

それで、お互いに장구を叩くという意味になりますが

相手が장구を叩くから、こっちもそれに合わせて一緒に叩く

という感じです爆笑

 

けっこう積極的に相手の意見に同意や同調する時に

使われる表現です。

 

多分、辞書には「相槌を打つ」という意味として

載っていると思いますが、

僕は意味が少し違うと思います。

 

例えば

「민수는 내 말에 맞장구를 치며 내 말이 맞다고 했다」

ミンスは僕の話に同調して、僕の言う通りだと言ってくれた。

 

きょうもありがとうございました犬

 

 

 

 

==============================

 

音声ファイルはこちらでお聞きください。

 

https://twitter.com/koenji0613