おはようございます!
また台風ですね。
無事にすぎるといいですが。。。
さて、きょうは慣用句をご紹介したいと思います。
고사리 같은 손(モミジのような手)
コサリガトゥンソン
「고사리」とは、ワラビのことです。
文字通りにワラビのような手という意味ですが、
画像を見て頂くとすぐ分かると思います。
(画像はお借りしました)
まさに、日本語の「モミジのような手」と
まったく同じニュアンスです。
子供の小さくてかわいい手という事です~
日本はモミジ、韓国はワラビなのですね!
例えば、
「유치원생 어린이가 고사리 같은 손으로 모금함에 돈을 넣었다.」
「幼稚園児がモミジのような手で、募金箱にお金を入れた。」
韓国ではこのような場面でよく使われる表現です。
きょうもありがとうございました~