おはようございます!

 

また台風ですね。

無事にすぎるといいですが。。。

 

さて、きょうは慣用句をご紹介したいと思います。

 

고사리 같은 손(モミジのような手)

コサリガトゥンソン

 

「고사리」とは、ワラビのことです。

文字通りにワラビのような手という意味ですが、

画像を見て頂くとすぐ分かると思います。

 

(画像はお借りしました)

 

 

まさに、日本語の「モミジのような手」と

まったく同じニュアンスです。

 

子供の小さくてかわいい手という事です~照れ

日本はモミジ、韓国はワラビなのですね!

 

 

例えば、

「유치원생 어린이가 고사리 같은 손으로 모금함에 돈을 넣었다.」

「幼稚園児がモミジのような手で、募金箱にお金を入れた。」

 

韓国ではこのような場面でよく使われる表現です。

 

きょうもありがとうございました~お願い