コトワザというのは、どこの国にもある表現で、

当然日本にも韓国にもたくさんあります。

 

ただ、僕が日本で暮らしながら感じたのは

韓国のように日本では、それほどコトワザが使われていない

という印象です。

 

韓国人はとても頻繁にコトワザを使います。

日常の会話でもドラマでも、時事番組でも。

 

たくさんある中で、実際に日常でよく使われる表現だけ

選んで、少しずつご紹介して参りたいと思います。

因みに、コトワザは、韓国語で「속담(俗談)」といいます。

 

今日のコトワザは、

눈에 콩깍지가 씌었다(恋は盲目)

ヌネ コンカッチガ シオッタ

 

これは直訳すると「目に豆の殻がついている」になりますが、

要するに、目に豆の殻がくっついているから、目が見えなくなる

意味です。

 

しかし、この表現というのは、使い方が決まっています!OK

女性でも男性でも、周りの人から見ると、それほど魅力を感じられないし

あまりいい人だと思わないのに、本人だけ惚れ込んでいる時に

使われる諺です。

 

つまり、その本人だけ目に豆の殻がついているから

どういう人なのか見えないということなのです~チュー

これもよく使う表現ですよ!グッ

 

例えば、

「민수는 눈에 콩깍지가 씌어서 자기 여자친구가 어떤 여자인지 모른다.」

「ミンスは彼女に夢中になりすぎて、自分の彼女がどんな人なのか分かってない。」

 

といった感じです~100点