今日のオノマトペの単語は、「흐물흐물(フムルムㇽ)」

 

これは水気を含んでいてしまりがなく膨らんでいるさまを

表す言葉です。

日本語だと「ぶよぶよ」に近いですね。

 

まず、発音ですが、書くときには「흐물흐물」と書くのですが、

二つ目の「흐」の発音がほとんどなくなって、「으」に近い発音に

なってしまいます。

それから、「물」の「ㄹパッチム」がリエゾンして、実際の発音は

「흐무르물」になってしまいます。

もちろん、「흐물흐물」と言ってもOKですが~ウインク

 

例えば、

「키위가 썩어서 흐물흐물해졌다.」

「キウィが腐って、ぶよぶよになってしまった。」

 

「문어 다리를 만져봤더니 흐물흐물했다.」

「タコの足に触ってみたらぶよぶよしていた。」

 

といった感じです~タコ