皇室番組を見ていて、我慢の限界に来たので書かせていただきます。

 

 春の園遊会の模様を伝えるものでしたが、北大路欣也さんと川淵三郎さんの天皇皇后両陛下の会話のシーンが流れていたのですが、この会話の日本語が天皇皇后両陛下への敬意のかけらもなければ、聞き苦しいばかりの友達会話のようなものでした。

 

 そもそも、敬宮愛子内親王殿下を最近のメディアは「愛子さま」呼ばわりしていること自体許し難いことなのですが、この日本語のひどさには辟易です。

 

 皇室典範(法律です)

 第二十三条 天皇、皇后、太皇太后及び皇太后の敬称は、陛下とする。

② 前項の皇族以外の皇族の敬称は、殿下とする。

 

 法律でこう決まっているのです。

 

 佳子内親王殿下、悠仁親王殿下もたびたびメディアに出ますが、み~んな「さま」扱い。なので、先般も、敬宮愛子内親王殿下が伊勢神宮や明治神宮に行かれた時に、職員が無言で最敬礼でお迎えしているのに対し、まわりのおばさま方の「愛子さま~~~~~」には面食らいました。

 

 もっと遡ると、秋篠宮皇嗣同妃両殿下が英国国王陛下戴冠式御参列の際の、ホテル到着時に、英国在住日本人と思われるおばさま方の声がけも愕然とするものでした。

 

 いやいや、開かれた皇室、親しみやすい皇室と「言葉使い」は全く別物だと思います。

 

 さらには、大きな勘違いに愕然としたのは、英国女王エリザベス二世陛下御葬儀 御参列にあたって、崩御の報に即座に内閣総理大臣が参列の意向を示したことでした。こいつはかなりアホだなとニュースで聞いた時に思いました。