映画『無籍者』の出演者のソンスンホンさんとキムガンウさん、チュジンモさん、チョハンソンさんがMBC放送の『セクションTV』に出演したという内容の記事がありました
トークの中で、酒癖についての話題になったそうなんですが
ではその次から韓国語で
송승헌은 주진모의 술버릇에 대해 "분위기를 휘어잡으려고 한다"고 말했다.
ソンスンホンは、チュジンモの酒癖について、『雰囲気を自分のものにしようとする』と話した。
이어 김강우는 "아줌마 같다"며 "같은 말을 반복한다"고 전했다.
続けて、キムガンウは『おばさんみたい』また、『同じ言葉を何度も繰り返す』と話した。
주진모는 "세뇌시키려 30분 전에 한 이야기를 또 한다"며 "눈을 똑바로 봐야 한다. '들었지?' 확인도 한다"고 인정했다
チュジンモは、『洗脳しようとして、30分前にした話をまたする』また、『ちゃんとこっちを見ろ。聞いただろ?と確認もする』とそれを認めた。
뉴스엔より
http://www.newsen.com/news_view.php?uid=201009032306181001
ではお勉強しましょう
今日は1行目の술버릇に注目してください
버릇 は、癖という単語ですが、この前にあるのは술(お酒)
술버릇となると
酒癖です
そのままですね
でもそのままだけに覚えやすいので是非チェックを
同じように버릇の前に言葉をくっつけるだけで、その他の癖に関する単語が作れます
例えば
말버릇…口癖 입버릇とも言います
손버릇・・・手癖(ついしてしまう手の動き)
잠버릇・・・寝癖(寝てるときになってしまう動き)
面白いですよね
酒癖って、それぞれみんな違って、見てるとおかしいですよね
わたしも授乳が終わったらお酒飲むぞ~~~
ビールやソジュ、ワイン、焼酎が待ち遠しくなったはるママでした