(English follows Japanese)

考えてみれば、子供の頃から崖っぷち yokoだった。

世間一般的には、一向に芽のでなかったおばあちゃんではあるが、

崖っぷちから学んだことはたくさんある。

昨日、オンライン英会話の先生に、「あなたそれに気づいてる?」と言われて

そう言えば、モヤっと気づいていたようないないような感じだった。

だからスピーチの原稿書いても人に伝わりにくかったかなぁ。

自分でわかってないことは人に伝わるわけがないよね。

一昨日の母の誕生日、母の写真と会話しながら、色々なことを思い出した。

もう「終わった人」のばあちゃん版の私でも

面白い人生だったかもしれん

別に、それを人にわかってもらいたいわけでもないけど、

せっかくトーストマスターズクラブにいるんだから、

共感を得るような、または「へぇ〜」って言わせるようなストーリーを書いてみたくなった

目的があると人って気持ちがあがるよね

全然関係ないけど、今作ってるおじや、めちゃ美味しい。昼が楽しみだ。


When I think about it, I've always been on the edge since I was a child.

To the world, I've always felt like I’m on the brink, much like a "grandmother" figure that never really made it.  However, I've learned a lot from being on the brink.

Yesterday, my online English teacher asked me, "Do you realize that?" And, come to think of it, I had this vague awareness.

Maybe that's why the speeches I write can be hard to understand for others. If I don't fully grasp something myself, there's no way I can make others understand it.

The day before yesterday, on my mother’s birthday, I talked to her photo and reminisced about various things. Even my version of a "washed-up" grandma might have had an interesting life after all.

It’s not like I particularly want others to understand that, but since I'm part of a Toastmasters Club, I've become interested in writing stories that either resonate with people or make them say, "Huh, interesting."

Having a purpose really does lift your spirits, doesn't it?

By the way, it might sound a bit self-congratulatory, but the OJIYA I'm cooking right now is really good. Wow, I'm looking forward to my lunch. 😀👍


via 英語を使ってみるBasho
Your own website,
Ameba Ownd