パッピンス(밭빙수)は韓国かき氷です。
밭はあずき、 빙수は漢字で書くと「氷水」です。
ですから、パッピンスの意味は「あずきかき氷」です。
パッピンスを食べるときは、普通混ぜて食べます。
ビビンバを食べるときのように、きれいに混ぜます。
まず、混ぜる。これ基本です。
韓国では、カレーもまず混ぜます。
パッピンスの入れ物は、日本のカキ氷より大きいですね。
これは、2人分だからです。
韓国では、ひとつの食べ物を、
2人とか3人で分けて食べるのが一般的です。
食堂で注文するときも、ふたりでふたつ頼んで、
それぞれを分けて食べます。
そのほうがいろいろ楽しめるからです。
新大久保では、だいたいみんなパッピンスですが、
韓国ではクァイルピンス(과일빙수)も多いです。
과일は果物ですから、クァイルピンス(과일빙수)は
「くだもの入りカキ氷」です。
おいしそうじゃないですか?
新大久保 韓国語教室 ハングルちゃん
以下余白