札幌 韓国語教室「韓国語路(ハングゴロ)」のブログ -2ページ目

札幌 韓国語教室「韓国語路(ハングゴロ)」のブログ

札幌の韓国語教室「韓国語路(ハングゴロ)」のブログです。教室案内以外にも韓国に関する面白い話題をアップしていく予定です。




----------------------------------

창렬 : 네, 팬들을 위한 ‘메롱 송’. 이소라의 ‘청혼’ 듣고 왔습니다.
チャンリョル::はい、ファンのための「アッカンベ-」ソング。イ・ソラの「プロポーズ」でした。

맞잖아요. ‘메롱 송’ 아니었어요?
そうでしょう、「アッカンベ-」ソングじゃないですか?

장근석 :메롱 송 맞죠. 저 결혼 할 거예요. 언젠가. 그리고 저 여자 친구도 있어요. 같이 살아요. ‘동거’해요. 네. ‘끼끼’라고 고양이 암컷인데
グンソク:アッカンベ-ソングで合ってます。私、結婚するつもりです、いつか。そして今彼女もいます。一緒に暮らしています、「同棲(※1)」してます。はい、「キキ」というメスの猫ですが、

창렬 : 고양이랑 결혼 할 건 아니잖아요.
チャンリョル::猫と結婚するつもりではないじゃないですか。

장근석 :걔랑 할 건 아니지만 ‘동거’는 하고 있죠.
グンソク:あの子と結婚するつもりではしないですが、「同居(※1)」はしています。

※1韓国語の「동거」には「同棲する・同居する」二つの意味がある。

창렬 : 아니 근데 결혼에 대한 생각이 진짜 있으신가 봐요? 아직 서른 살이면 결혼 생각이 있을 법도 한데…
チャンリョル::ところで、結婚願望は本当にあるようですね?まだ30歳だから結婚願望はあってもおかしくないですが、

장근석 :김창렬 씨 행복하십니까?
グンソク:キムチャンリョルさんは、幸せですか。

창렬 : 아…제가, 잠깐 쉬었죠? 지금 잠깐 쉬었죠? 아~바로 나왔어야 되는데…?
チャンリョル::あ…私が、ちょっと間が空きましたね?あ~すぐ返事しないといけないのに…

장근석 :이상입니다.
グンソク:はい、以上です。

창렬 : 저 행복합니다.
チャンリョル::私、幸せですよ。

장근석 :늦었으!
グンソク:遅い!(※2)

※2「늦었으(ヌゾッス)の原型は「늦다」。「遅い・遅れている・手遅れ」などで訳される。動詞(遅れる)と形容詞(遅い)の意味を一緒に持っているため、文脈に合わせて訳する必要があるが、ここではすべて「遅い!」で訳した。

아니 근데 창렬이 형을 지난 번에 오랜만에 만나서 주한이 얘기를 하는데 나는 창렬이 형이 아버지가 됐다는 것을 실감을 못 했었어요.
でも、チャンリョル兄にこの前久しぶりに会って、ジュハン君(息子)の話をしましたが、その時まで私はまだチャンリョル兄がお父さんになったなんて実感が沸いていなかったです。

근데 아들하고의 에피소드를 얘기 하면서 형의 얼굴을 봤을 때, 우리 아버지도 나 놓고 이런 감정을 느꼈을까라는 생각을 잠깐 했었어요.
でも、息子とのエピソードについて話す兄の顔を見た時、私の父も自分が生まれて、こんな気持ちを感じたんだろうかとちょっと思いました。


창렬 : 어떤 그 누구든 부모가 되면 비슷한 느낌일 거예요.
チャンリョル::どんな人でも親になれば、同じ気持ちだと思います。

장근석 :그래서 저는 빨리 결혼 하고 싶기는 해요. 그런 아버지가 되고 싶고 제 가정을 제가 만들고 싶고,
グンソク:だから私は早く結婚したいんです。そんな父親になりたいし、自分の家庭を自分で作りたいし、

창렬 : 그러니까 어떤 아버지가 되고 싶어요? 만약에 결혼해서 아이를 낳는다면. 정말 친구 같은?
チャンリョル::つまりどんな父親になりたいんですか。もし結婚して子供ができたら。本当に友達のようなお父さん?

장근석 :아기를 좀 빨리 낳고 싶어요. 나이차를 최대한 적게 만들어서 같이 클럽 다니고
グンソク:子供が早くほしいんです。年の差をできる限り少なくして、一緒にクラブにも行ったり、

창렬 : 늦었으.
チャンリョル::遅い~!

장근석 :아~!! 늦었구나…
グンソク:あ~もう遅いんだ。

창렬 : 아, 제가 서른 두 살 때 우리 주한이가 이제 나왔잖아요. 저도 늦었어.
チャンリョル::私が32歳の時、ジュハンが産まれたんですよ。私も遅い!

장근석 :아니 그래도 지금 저기 주한이랑 캠핑도 아버지랑 둘이 아들이랑 같이 갈 수 있고 사우나도 갈 수 있고, 너무 좋잖아요.
グンソク:いや、でも、今はジュハン君とキャンプも親子で一緒に行けるし、サウナ―にも行けるからいいじゃないですか。

창렬 : 우리 어릴 때 약간 그런 거 있잖아요. 내가 아이를 낳으면 목욕탕에 데려 가서 등 밀어 주고 막 비누칠도 받고, 저는 그게 해 봤는데 진짜 눈물 나더라고요. 빨리 더 늦기 전에 장근석 씨…
チャンリョル::子供の時、こういうの想像してたじゃないですか。自分に子供ができたら銭湯につれていって、背中を流してあげたり、背中を石けんで洗ってもらったり、私はやってみたんですが、本当に涙がでました。遅れる前にチャングンソクさんも早く…

장근석 :누구를 소개를 시켜 주세요.
グンソク:なら、誰かを紹介してくださいよ。
창렬 : 자, 우선은 팬들과 결혼 하셨으니까 좀 사시고요.
チャンリョル::えーと、とりあえず今はファンと結婚したから、ちょっと暮らしてから。

장근석 :뭐야~.
グンソク:なんだ~。

창렬 : 허~나도 이상한 멘트 나오기 시작했어.
チャンリョル::僕も変なコメントが出るようになりました。

전세라 씨가 “결혼 마흔 넘어서 하세요”라고 해 주셨네요.
リスナーが「結婚は40歳過ぎてからしてください」と言ってくれました。

장근석 :전세라 씨 결혼 했습니까? 안 했습니까? 만약에 결혼을 했다면 나한테 이런 소리 하시지 마시고…
グンソク:リスナーさん、結婚しましたか、してないですか。もし、結婚してたら私にこんなこと言わずに…笑

창렬 : 아니, 지금 장근석 씨 마음에 ‘전세’ 내신 거예요. ‘전세’라…흠…
チャンリョル::いや、今チャングンソクさんの心を「貸し切り(※3)」してるんですよ、「チョンセ(※3)」ラなんだから…

장근석 :개세라 세라~ 개세라 세라~
グンソク:ゲセラ、「セラ」~ゲセラ、「セラ」~

※3だじゃれ、親父ギャグ。リスナーの名前は「チョンセラ」。「チョンセ」は韓国語で「貸し切り」の意味もある。【6】ワンポイントレッスン(「きれいな男」第5話から)と【5】Q&A韓国文化翻訳、参照。

창렬 : 자, 팬들이 말하는 장근석의 매력 한 번 만나 보도록 하겠습니다.
チャンリョル::さあ、ファンが語るチャングンソクさんの魅力について話してみましょう。

임경숙 씨가 “출구 없는 매력!” 어~
リスナー、「出口のない魅力!」お~

양은영 씨 “늪 같은 존재.”
リスナー、「沼のような存在」

이연숙 씨 “말하는 센스 보소.”
リスナー、「しゃべりのセンスみてよ~!」

김혜진 씨 “긴 머리가 잘 어울린다.”
リスナー、「長い髪が本当によく似合ってる」
그러니까 진짜 긴 머리 너무 잘 어울리는 거 아닙니까?
本当です、その長い髪ちょっと似合いすぎじゃないですか。

장근석 :저는 머리 자르고 싶어요. 예전에 ‘베토벤 바이러스’ 할 때의 그 ‘반삭’ 느낌이 제일 편해요. 머리 신경 쓸 것도 없고.
グンソク:私は髪切りたいんです。以前「ベートーヴェン・ウィルス」の時の「バンサク(※4)」が一番楽です。スタイルを気にしなくてもいいし。

※4「バンサク(半剃)」、約3ミリ~23ミリに切った髪のことを言う。丸坊主は「삭발(剃髪・剃毛)」と言う。


창렬 : 남성미도 있었었고 그랬는데, 얼마 전에 사진…장근석 씨가 사진 찍었는데 아무렇게나 찍어도 잘 나오는 거예요. 그래가지고 제가 제 잘 나온 사진 고르려고 한 6장 찍었습니다.
チャンリョル::男らしかったんですね、この前写真を…チャングンソクさんと写真を撮ったんですが、適当に撮ってもキレイに写るんです。だから私が自分が一番キレイに写ってる写真が出るまで6枚くらい撮りました。

장근석 : 6장 찍었습니다. 와…그거 트위터에 한 번 올리겠다고 6장 찍어….이야….
グンソク:6枚も撮りました。もう…それをツイッターに載せたいといって6枚を撮って…、本当にもう…。

창렬 : 죄송합니다. 장근석 씨가 더 잘 나온 사진이 있었는데 그럼에도 불구하고 제가 제 잘 나온 사진을 올렸습니다.
チャンリョル::すみません。チャングンソクさんの方がキレイに写っている写真があったんですが、でも無理矢理私がキレイに写っている写真をアップロードしちゃいました。

장근석 :형님인데 막내가 그 정도는 뭘…
グンソク:兄なんだから、末っ子はそれくらいでは全然…

창렬 : 44살 정도 되면요, 자기가 잘 나온 갖고 싶어요.
チャンリョル::44歳くらいになるとですね、自分がキレイに写っている写真が欲しくなるんです。

장근석 :44살? 늦었어~
グンソク:44歳?遅い~

창렬 : 복수하는 거 봐.
チャンリョル::やり返したな~

장근석 :늦었어~
グンソク:遅い~

창렬 : 자, 윤미숙 씨 “호탕하면서 매력있네요.”
チャンリョル::さて、リスナー「豪放な感じで、魅力的ですね。」

자, 이신애 씨 “웃음 소리가 사람을 유쾌하게 만드는 매력이 있습니다.”
リスナー「笑い声が人を愉快にさせる魅力があります。」

그러니까 이게 장근석 씨가 원래 사는 스타일이 좀 행복을 추구하고 긍정적이기 때문에, 그 웃음소리가 뭔가 진정성 있게 다 들리시고 즐겁게 받아 들이시는 것 같아요.
だから、これはチャングンソクさんのライフスタイルが幸せを追求して、ポジティブだから、その笑い声にも込められていて、リスナーにもそう聞こえるから、嬉しく受け入れられていると思います。

장근석 :저의 말에는…약간 그냥 나름대로 말이 많잖아요. 제가. 짧게 말씀드리면…
グンソク:私の話は…ちょっとなんかよく喋るでしょう、私は。簡単に言うと…

아…무슨 말 할지 까먹었다…
あ…何言おうとしたかど忘れしちゃった…

창렬 : 아니…웃음…?
チャンリョル::だから、笑い…

장근석 :아, 행복하다는 거.
グンソク:あ、幸せについて。

저는 세상 사람들이 모두 다 행복했으면 좋겠어요.
私は世界中の人に、全員幸せになってほしいです。

지구에 사는 동물들이나 인간들도 다 행복했으면 좋겠는데, 행복의 조건은 열심히 다해서 최선을 다한 하루를 보냈을 때 그 행복의 가치가 더 커져요. 그렇잖아요.
地球に住んでいる動物とか人にも皆幸せになってほしいのですが、幸せの条件は一所懸命最善を尽くした一日を過ごした時、その幸せの価値は一層大きくなります。そうでしょう?

일 안 한 자는 행복할 권리가 없어요.
働かない者には幸せになる権利はありません。

열심히 일하고 공부해서 후회 없는 삶을 살았을 때, 정말 그 사람까지 행복할 수 있게끔 제가 만들고 싶다는 거예요.
一所懸命働き勉強して、悔いのない人生を生きた時、 本当にその人まで幸せになれるように私がしてあげたいということです。

창렬 : 나중에 돼서 어느 정도 후회가 오더라도, 하고 나서 후회하는 거랑 하지 않고 후회하는 거랑은 좀 다른 거잖아요.
チャンリョル::後になって少し後悔するとしても、やってから後悔するのと、やらないで後悔するのでは、ちょっと違いますね。

장근석 :그럼요. 그럼요.
グンソク:そう、そうです。

창렬 : 근데 했을 때는 그 하는 동안은 굉장히 또 행복하다는 거고. 하~좋네요.
チャンリョル::でも一所懸命にやっている時は、それをやっている間はまた幸せだし。あ~いいですね。

자, 다음 질문은 본인이 밝히는 장근석 본인이 밝히는 치명적인 매력은 ‘볼빠.’ 보면 볼수록 빠진다.
さあ、次の質問は本人自ら明かす致命的な魅力は「ボルパ」。つまり、見ればみれほどハマってしまうこと。

장근석 :사람들이 저를 되게 새침데기로 봐요.
グンソク:人々は私をすごくブリッ子だと思ってます。

창렬 : 새침데기로요? 왜요?
チャンリョル::ブリッ子ですか?どうして?

장근석 :뭔가 잘난 척도 심할 것 같고 라면 이런 거 안 먹고 집에서 막 단호박 스프 이런거만 먹을 거 같고.
グンソク:なんか凄くカッコつけるし、ラーメンなんかは食べないで、家ではカボチャスープのようなものばかり飲んでそうだし、

창렬 : 제 생각에는 안 어울린다고 생각하는데…
チャンリョル::私は似合わないと思いますが…

장근석 :그죠? 형은 제 성격을 아니까.
グンソク:でしょう?兄は私の性格を分かっているから。

근데 사람들이 장근석 하면 어느 순간에 제가 해외에서 일을 많이 하다 보니까 거리감이 생긴 것 같아요.
でも人々はチャングンソクと言えば、いつしか、私が海外で活動をしているから、 距離感が生まれたと思います。

근데 사실 저는 트렌드에 가장 민감하고, 제가 저 스스로를 제3의 관점에서 많이 찾아 보는데, 저는 그냥 굉장히 젊은…젊지는 않는데…
実は私はトレンドに一番敏感で、私は自分を第3者の視点でよく考えるのですが、私はただとても若い…若くはないですが…

창렬 : 어느 순간부터 편견을 좀 갖고 색안경을 좀 끼고 보는 면이 조금 생긴 것 같아요.
チャンリョル::ある時から偏見を持って、色眼鏡で見る傾向が生まれたと思いますね。

장근석 :그 편견을 깨는 게 재미있어요.
グンソク:その偏見を打ち破るのが楽しいです。

창렬 : 아, 재미있어요? 그러면 이제 앞으로 활동하시면서 뭔가 다른 분들이 갖고 있는 편견들을 하나씩 깨 나가면서 많이 보여 주시겠네요. 지금 이제 서른이니까…
チャンリョル::あ、楽しいんですか。ではこれからは活動をしながら、他の方が持っている偏見を一つずづ打ち破って魅力をたくさん見せてくれるんですね。今、まだ30歳だから…

장근석 :늦었나?
グンソク:遅いかな。

창렬 : 지금부터 시작이에요. 그거는 지금부터 시작이에요.
チャンリョル::今からですよ。それは今からスタートです。

장근석 :다행이네요.
グンソク:よかったです。

창렬 : 아들이랑 클럽가는 거는 늦었으.?
チャンリョル::でも、息子とクラブ行くのは、「遅い!」

장근석 :그러나 “늦었다고 생각할 때가 가장 빠른 시기.”
グンソク:しかし、「遅れていると思う時が一番早い時期」。

창렬 : 그렇습니까…아…그러면 저부터 시도해 보도록 하겠습니다.
チャンリョル::そうですか…あ…では私から試してみるようにします。

장근석 :알겠습니다.
グンソク:分かりました。

창렬 : 홍가영 씨 “늦었어” 유행어 예감이라고.
チャンリョル::リスナーが「「遅い!」、流行語の予感」だと、

장근석 :이걸 굉장히 쿨하게 얘기 해야 돼요. “늦었어~~”이게 아니고, “늦었으!” “늦었으!”
グンソク:これはすごくクールに言わないといけないんです。「遅いよ~」こんな感じではなくて、「遅い!」「遅い!」

창렬 : 다음 질문, 장근석에게 ‘허세’란? ‘창렬스러움.’ 이게 뭡니까??
チャンリョル::次の質問、チャングンソクにとって「虚勢」とは?「チャンリョルっぽさ」だと。これは何ですか。

장근석 :저는 사실 어렸을 때 이 별명 ‘장근석 허세’라는 ‘허세 근석’이라는 별명이 사실 좀 스트레스였어요.
グンソク:実は若い時、このあだ名「チャングンソク虚勢」という、「虚勢グンソク」というあだ名がちょっとストレスでした。

왜냐면 아니 내가 그런 허세를 부린 건 사실. 나도 인정. 어렸을 때 남자는 다 그런 경험들을 하니까.
なぜなら、いや自分が虚勢(見栄を)を張ったのは事実だから、僕も認めます。 若いとき、男は皆そんな経験をするから。

근데 이거를 죽을 때까지 명패처럼 쫓아 다니니까 짜증나잖아요.

でもこれが死ぬまで名札のようについて回るからイライラするじゃないですか。

이제 ‘허세’ 끝났고 열심히 사는데 ‘실세’가 됐는데… ‘실세 근석’…
もう、「虚勢」の時期は終わって、一所懸命生きているのに、「実勢(本物)」になったのに…「実勢グンソク」…

창렬 : 아, 그렇죠. ‘대세 근석!’
チャンリョル::あ、そうですね。「大勢(人気者)(※5)グンソク」!

※5「대세」の漢字は「大勢」であるが、現代日本語の「大勢の人」などの意味はない。現代韓国語の「大勢(대세)」は、人気者・勝ち組・勢いに乗るなどの意味で使われている。

장근석 :근데 사람들이 꼭 긍정적인 건 관심을 안 가져요.
グンソク:なのに人々は必ずこんな肯定的なことには興味がないんです。

실세 근석, 이런 건 안 가지고 이런 별명 안 짓고, ‘장근석 재산’, ‘장근석 건물’, 이런 거만 찾잖아요. 부정적인 걸로.
「実勢グンソク」、こういうのには興味を持たないし、こんな(肯定的な)あだ名つけないし、「チャングンソクの財産」「チャングンソクのビル」こういうのばかり検索しているじゃないですか、否定的なものだけ。

그래서 저는 ‘창렬스럽다’, 이것도 저는 이제는 형이 떳떳하고, 우리 그때 술 먹으면서 제가 형한테 물어 봤잖아요.
だから私は「チャンリョルっぽさ」、これも私は、兄はやましいことしていないし、私たちあの時、お酒飲みながら私が兄に聞いてみたじゃないですか。

너무 당당했고 형이 저한테 동생한테 설명할 때, 형은 절대 잘못 한 게 없어요.
兄が私に説明する時、 堂々としてたし、兄は何も悪くないですよ。

단지 세상이 좀 연예인이라고 해서, 약자니까 우리는 어떻게 보면 사람들한테 많이 노출되어 있는 약자인데, 그 스트레스를 형이 뭔가 느끼고 있지 않을까하고 여쭤 봤거든요.
ただ、世間では芸能人だから、ある意味私たちは弱者だから、人に多く晒されている弱者だから、そのストレスを兄がなにか感じているんじゃないかと思って、聞いてみたんですよ。

창렬 : 저는 스트레스보다는 이제 공연에서도 약간 재미로 그거를 사용을 하거든요.
チャンリョル::私はストレスというよりは、今はライブでもちょっと面白いネタで使ったりしています。

장근석 : “늦었으~”아주 창렬스러워요. 아~창렬스러워!
グンソク:「遅い!」それはとてもチャンリョルっぽいです、あ~チャンリョルっぽい!

창렬 : 지금 멘트가 창렬스러웠어. “늦었으~”
チャンリョル::今のコメントがチャンリョルっぽかった。「遅い!」

장근석 :근데 이게 당당하니까 지금 이렇게 웃으면서 얘기 할 수 있는 거잖아요.
グンソク:でも、これが堂々と胸を張れるから、今こんなに笑いながら話せてるんじゃないですか。

저는 그래서 이거를 형…장근석 허세나 창렬스러운 거나, 우리는 당당하기 때문에 사람들이 놀려도 우리는 같이 웃기만 하면 돼요.
私はだからこの問題は、兄…チャングンソクの虚勢やチャンリョルっぽさは、私たちは堂々とできるから、人がからかっても、一緒に笑ってるだけでいいです。

창렬 : 맞아요. 우리가 창렬스럽지 않으면 되는 거죠.
チャンリョル::そうです。私たちがチャンリョルっぽくなければいいのでしょう。

장근석 :“늦었으~”
グンソク:「遅い!」

창렬 : 우선 광고 듣고 와서 장근석 씨와 또…아후 너무 아깝다 시간이 빨리 간다.
チャンリョル::とりあえずCMの後、チャングンソクさんとまた…あ~惜しい、時間が経つのが早い。

장근석 :그러니까. 금 같은 시간…
グンソク:本当ですね。黄金のような時間が…

창렬 : 잠시 후에 끝 인사 나누도록 하겠습니다.
チャンリョル::後ほど、最後の挨拶をしましょう。

----------------------------------
「オールドスクール(with チャングンソク)」⑤へ続きます。




----------------------------------

창렬 : 김창렬의 올드 스쿨 2교시 시작되었습니다.
チャンリョル:キム・チャンリョルの「オールドスクール」、2時間目が始まりました。

자, 오늘 아시아 프린스죠. 장근석 씨와 함께 하고 있거든요.
さあ、今日はアジアのプリンスですね、チャングンソクさんと一緒です。

지금 뭐 실검 4위까지 올라 갔는데요. 아까 ‘컬투 쇼’ 다녀와서 2위까지 올라 갔는데, 1위 해야죠. 예~1위 좀 시켜 주십시오. 우리 장근석 씨 오랜만에 오셨는데 한 번 1위 가 봅시다.
今リアルタイム検索ワード4位まで来てますが、さっき「コルツーショー」に行ってきた時は2位まで上がってたから、1位にしましょうよ。1位にさせてください、チャングンソクさん久しぶりに来たんだから一度1位まで行ってみましょう。

자~한 줄 토크 시간 지금 뭐… 기름 종이 좀 갖다 드릴까요?
はい~「一行トーク」時間ですが、今えーと…あぶらとり紙持ってきましょうか。

장근석 : 아니 우리 팬 클럽 사이트 보니까 얼굴이 오일리 해졌다고 그래서.
グンソク:いや、ファンクラブサイト読んでたら顔があぶらっぽいって書いてあったから。

창렬 : 아 그래요?
チャンリョル::あ、そうですか。

장근석 :종이…종이로 좀 닦고 있어요. 장근석은 깃털이다.
グンソク:だから紙…紙で拭いてます。チャングンソクは羽毛だ。

창렬 :자. 어~ 한 줄 토크 시간. 그거를 이제 좀 길게 얘기를 해 볼게요.
チャンリョル:さあ、えーと一行トーク時間での話、あの話について詳しく聞いてみますね。

이제 올해 서른이에요. 서른 되고 달라진 점이 있다면?

もう今年で30歳です。30歳になって変わったことは?という質問に、

간약을 챙겨 먹는다라고 하셨어요. 본인의 몸이 많이 약해진 거예요? 아니면은 뭐 앞으로 활동을 위해서 본인이 먼저 예방을 하는 겁니까?
肝臓の薬をきちんと飲むと、答えました。 体がだいぶ弱っているんですか、それともこれからの活動のために自ら予防をしているんですか。

장근석 :저는 그게 이제 사실 시간이 돈으로 살 수가 없는 거잖아요. 그래서 시간을 되게 아껴요. 수면 시간도 최대한 줄이고. 술을 먹어도…
グンソク:私は、そうですね、実は時間というのはお金では買えないものじゃないですか。だから時間をとても大事にします。睡眠時間もできる限り減らして、お酒を飲むにしても…

창렬 :아까워요? 자는 시간도?
チャンリョル:もったいないですか?寝る時間も?

장근석 :아깝지 않아요? 저는 원래 태어났을 때 이후부터 하루에 그닥 5시간 6시간 이상을 잘 안 자요. 정말 몸이 안 아플 때 아니면.
グンソク:もったいなくないですか。私はもともと生まれてから一日に5~6時間以上はほとんど寝ないんです。本当に具合が悪い時でなければ。

창렬 :진짜요? 그럼 체력을 타고 난 거네요.
チャンリョル:本当ですか。つまりその体力生まれつきなんですね。

장근석 :타고 태어났는데. 저도 그게 영원할 줄 알았던 저의 체력이 서른 되니까 꺾이더라고요.
グンソク:生まれつきなんですが、自分でもそれが永遠に続くと思ってた自分の体力が、30歳になって衰えてしまいました。

창렬 :그게 느껴져요?
チャンリョル:それが感じられますか。

장근석 :아이고. 내 입으로 깠네.
グンソク:アイゴ、自分から言っちゃった。

창렬 :그게 느껴져요?
チャンリョル:それが感じられるんですか。

장근석 :네. 그래서 이제 뭐 술자리 있을 때도 정신 차리려고 약을 먹으면 그 다음날 아침에 일어나는 것도 문제가 없고.
グンソク:はい、だから今は飲み会の時も、二日酔い解消のために薬を飲んだら、次の日の朝起きるのも問題ないし。

창렬 :그래서 이제 간 약을 챙기기 시작한 거예요?
チャンリョル:だから肝臓の薬を飲み始めたんですね?

장근석 :네. 죽어요. 이번에 제가 새로운 레어템을 찾았어요. 그래서 형 드릴게요. 원액이야, 원액.
グンソク:はい、これヤバイです。この前私が新しいレアアイテムを見つけました。だから兄にもあげますね。原液です、原液。

창렬 :고맙습니다. 아이고 근석이 ‘형님’이 저를 또 이렇게 아껴주시네요.
チャンリョル:ありがとうございます。アイゴ~グンソク「兄貴」がまたこんなに私のことを考えてくれるんですね。

장근석 :아직 저녁 안 됐어요.
グンソク:まだ夕方になってないから「兄貴」ではありませんよ。

창렬 :아니, 근데 약도 좋지만 운동 같은 것도 하시지 않아요?
チャンリョル:でも薬もいいけどスポーツとかはしないんですか。

장근석 :운동 하죠. 운동 하는데 전 성격이 좀 모나서 팀 짜서 뭐 누구랑 같이 하는 운동 이런 거 못 해요.
グンソク:スポーツもしますよ。スポーツはしますが、私の性格が角立っているからチームを組んで誰かと一緒にするようなスポーツはできないんです。

창렬 :개인 운동…?
チャンリョル:個人スポーツ…?

장근석 :개인 운동. 테니스나 달리기 그런 것들. 스키 지금 시즌이니까 많이 타고 있고.
グンソク:個人スポーツです。テニスとかランニングのようなスポーツ。今はスキーのシーズンだからよく滑ってます。

창렬 :그래요. 어. 개인적으로 이렇게 많이 팀 운동 많이 안 좋아하시나 봐요?
チャンリョル:そうなんですね。はい。チャングンソクさんは大勢のチームスポーツは好きではないようですね。

장근석 :답답해요.
グンソク:イライラしちゃいます。

창렬 :왜요?
チャンリョル:どうして?

장근석 :말을 안 들어서. 그리고 형들이라서 뭐래도 안 고쳐. 절루 뛰어 이러면 “힘들어, 임마! 나이 먹어 봐.” 이런 얘기 하는데 운동이 안 되잖아.
グンソク:言うこと聞かないから。そして年上だから文句言っても直さない。あっちに走ってよ、と言うと「しんどい、お前も年取ってみな」って言われるから、運動にならないんですよ。

창렬 :축구 하셨나 봐요.
チャンリョル:サッカーやってたんですね。

장근석 :저는 뭘 하던지 목숨 걸고 해요. 죽을 때까지 후회 없이 해야 내가 이룰 수 있는 거잖아요. 운동도 난 마찬가지라고 생각해요. 진짜 토하면서 뛰어요. 저는.
グンソク:私は何をやるにしても命がけでやります。必死に後悔が残らないようにやってこそ何かを達成できるものでしょう。スポーツも私は同じだと思います。本当に吐きながらも走りますよ、私は。

창렬 :아~달리기 하더라도.
チャンリョル:あ~ランニングをするにも。

장근석 :예. 이 거리를 오늘 이 시간까지 무조건 뛰어야 된다라면 저는 그 저와의 싸움인 거예요.
グンソク:はい。この距離を今日この時間内に絶対走らなければならないなら、もうそれは自分との戦いなんです。

창렬 :아니, 가장 많이 뛰어 본 거리가 뭐 몇 키로나 돼요?
チャンリョル:では、一番長く走った距離は一体何キロくらいですか?

장근석 :3키로? 아시다시피 제가 지구력이 약합니다. 미안~. 3키도 많이 뛴 거지, 뭐. 300미터도 안 뛰어. 나 원래.
グンソク:3キロかな。ご存じのとおり私は持久力があまりないです。ごめん~。まあ、3キロも結構走ったもんですよ。300メートルも走らないから、元々。

창렬 :아~죄송합니다. 게스트 모셔 놓고 이렇게 크게 웃어 보기는 오랜만인데.
チャンリョル:あ~失礼しました。ゲストの前でこんなに大笑いしたのは久しぶりですね。

장근석 :오늘 뭐 긴장되시는 거 있으세요?
グンソク:今日なにか緊張することでもあるんですか。

창렬 :아니요, 아니요. 어~그래요. 알겠습니다. 아니 앞으로는 운동량도 좀 늘리십시오.
チャンリョル:いやいや。は~い、分かりました。というか、これからは運動量も増やしてくださいね。

장근석 :네, 알겠습니다.
グンソク:はい、分かりました。

창렬 :자, 두 번째 질문 가 볼게요. 처음 데뷔했을 때 돈을 목표로 살았다고 이렇게 했습니다. 자, 그렇다면 지금 장근석의 목표는 사람과 시간. 이거를 좀 풀이를 해 주실 수 있나요?
チャンリョル:では、二番目の質問です。最初、デビューした時はお金を目標に生きていたと答えてくれました。でも今のチャングンソクの目標は「人と時間」。これについて説明して頂けますか。

장근석 :사실은 집에서 제가 서울…처음에 아버지 사업이 망하고 잘 안 되고 나서 서울로 올라 올 때 저희 어머니랑 저랑 아버지랑 현금 20만원 들고 올라 와서 아버지가 이제 택시 드라이버를 하시고 어머니가 식당에서 설거지를 하시고 제가 이제 여러분들 저 많이 놀리시는 속옷 광고 그거 찍어 가지고 지금의 오늘 날까지 오게 된 거예요.
グンソク:実は家から私がソウルに…当初、父の事業が上手く行かなく、失敗して上京した時、母と私と父は現金20万ウォン持って上京して、父はタクシードライバーをしてたし、母は食堂で皿洗いをしてて、私は皆さんがよくからかうあの下着の広告、そのモデルをやって今に至るわけですが、

창렬 :아주 어릴 때였죠? 그게.
チャンリョル:とても幼い時でしたよね。あの広告。

장근석 :그때는 사실 돈이 목적이었고 그게 우리 가족을 지키는 방법이라고 생각했는데 지금은 어떻게 보면 돈보다는 내가 주머니에 만 원밖에 없더라도 이 만원으로 내가 누군가에게 뭔가를 대신…나도 배고프지만 같이 나눠 먹을 수 있는 밥을 내가 사 줄 수 있다면 돈은 주머니에 만 원이 있으니까 만 원이 중요한 게 아니라 누군가 같이 먹을 수 있는 사람이 있었으면 좋겠다.
グンソク:あの時は実はお金が目的だったし、それが私の家族を守る方法だと思いましたが、今はある意味、お金よりは、私がポケットに1万ウォンしかなくても、この1万オォンで誰かに何かを代わりに…自分もお腹が空いてるけど一緒に食べられるご飯を自分がおごってあげられるなら、お金はポケットにあるんだから、1万ウォンが大事ではなく、誰か一緒に食べられる人がいればいいと思います。

창렬 : 누군가에게 나를 통해서 행복을 전달하고 싶은 그런 마음인 거네요.
チャンリョル:誰かに自分を通じて幸せを伝えたいという、そんな気持ちなんですね。

장근석 :그렇죠. 네.
グンソク:そうなんです、はい。

창렬 :근석이 다 컸네.
チャンリョル:グンちゃん、立派になったな。

장근석 :감사합니다~
グンソク:ありがとうございます~。

창렬 :아니 근데 사실 어릴 때부터 활동을 하다 보면은 그런 걸 잊고 살 수도 있거든요.
チャンリョル:でも、実際、幼い時から芸能活動をしていると、そんな大事な気持ちをよく忘れがちなんですが。

근데 자꾸 점점 본인이 조금 더 커지고 나이를 먹어 가면서 그런 쪽으로 생각을 할 수 있다는 것은 뭐…평소에도 그런 생각을 많이 했다는 거네요.
なのに、だんだん大人になって年を取っても、そういう方向に考えられるということは、つまり…普段からそういう事をよく考えてたということですね。


장근석 :책임감인 것 같아요. 이렇게까지 큰 사랑을 받을 줄 몰랐었는데 결국에는 이것을 내가 사회에 다시 돌려 줄 수 있는 방법을 어떤 식으로 풀어 가느냐가 이제 저의 숙제고 학교에서도 실질적으로 제가 하는 강의가 박애주의에 관련된 강의를 하고 있고.
グンソク:責任感だと思います。こんなに愛されるとは思ってなかったんですが、結局はそれを私が社会に恩返しする方法を、どうやっていくのかが私の宿題だし、大学でも実質的に私の講義は「博愛主義」に関する講義をしてます。

창렬 :좋네요. 정말 열심히 벌어 가지고 「정승」처럼 멋지게 딱~이렇게 쓰고 싶은 거잖아요. 아~멋있다.
チャンリョル:いいですね、本当に一所懸命稼いで、「大臣」のように素敵に使いたいということですよね。あ~格好いい。

장근석 :그리고 술도 많이 마시고 돈도 많이 기부하고.
グンソク:そしてお酒もたくさん飲むし、お金もたくさん寄付して。

창렬 :그러니까 아까 어떻게 보면 그…’시간’에 대한 이야기를 하셨는데 시간이 너무 아까우니까 이 시간을 행복하게 지냈으면 좋겠고 행복한 사람들과 행복을 같이 나누면서 살고 싶은 거네요.
チャンリョル:だから先ほど、ある意味、えーと…「時間」の話をしましたが、時間がとても大切だから、この時間を幸せに過ごしたいし、幸せな人たちと幸せを分け合いながら生きていたいんですね。

장근석 :결국에는 우리가 행복하기 위해서 열심히 하루하루…지금 방송 들으시는 분들도 분명히 뭐 회사에서 듣고 계시거나 일하면서 들으실 거 아니에요.
グンソク:結局、私たちは幸せになりたいから、一所懸命毎日のように…今ラジオ聞いている方も、きっと会社で聞いていたり、お仕事しながら聞いているでしょう。

우리가 왜 일을 해요? 행복하기 위해서 하는 거 아니에요?
私たちはなぜ働くんですか。幸せになるためではないですか。

근데 가끔은 그 행복이 우리도 까 먹어요. 그래서 계속 일에 매진하다가 정말 소중한 행복을 놓쳐 버린 삶이 있어요.
なのに、時々その幸せを私たちはよく忘れてしまいます。だからずっと仕事に邁進しているうちに、本当に大事な幸せを逃してしまう人生もあるんです。

예를 들어서 부모님에게 효도하는 것도 아주 작은 건데… 그러잖아요…
例えば、親孝行することも、とても小さなことなのに…なかなかできないじゃないですか…

창렬 :근데 사실 그 당시에 할 수 있는 것들이 있는데 못하고 지나면 나중에 후회가 오는 거잖아요.
チャンリョル:確かにその当時にできることがあるのに、できないで過ぎてしまうと後で後悔するんですね。

그때 그때 행복한 것들을 효도도 어떻게 보면 본인이 행복하니까 효도하는 거니까 효도도 많이 하시고…

その時その時幸せなことを、親孝行もある意味、自分が幸せだから親孝行することなので、親孝行もたくさんして…

장근석 :죽기 전까지 후회하는 삶을 만들고 싶지 않아요. 그냥 그렇게 살고 싶어요.
グンソク:死ぬ前まで後悔する人生を作りたくないんです。ただ幸せのために生きたいですね。

창렬 :아~멋지다. 제가 나이는 많지만 장근석 씨가 훨씬 잘 살고 있네요.
チャンリョル:あ…格好いい。私が年上ですが、チュングンソクさんのほうがずっと充実した人生を過ごせてますね。


장근석 :지금 아신 거예요?.
グンソク:今気づきましたか?

창렬 :자, 세 번째 질문 가 볼게요.
チャンリョル:さあ、三番目の質問です。

장근석하면 ‘슈퍼카’ ‘재산’ ‘한류스타’ ‘아시아 프린스’ 굉장히 연관 검색어 수식어가 많이 있습니다. 올해 얻고 싶은 수식어가 있다면? ‘리스’ 이건 뭡니까?
チャングンソクといえば「スーパーカー」「財産」「韓流スター」「アジアのプリンス」、多くの関連検索ワードや修飾語があります。今年欲しい修飾語があるなら?「リース」だと、これはどういう意味ですか。

장근석 :저는 아직도 좀 의아한 게 ‘네이…’아이고 오랜만에 와서 실명을 얘기할 뻔 했네.
グンソク:私は今も疑問に思うのは「ネイ…」、アイゴ、ラジオは久しぶりだから実名を言うところでした。

검색 사이트를 이렇게 검색을 하면 장근석을 검색 했을 때 연관 검색어 무조건 ‘장근석 재산’이 나와요.

検索サイトで検索して、「チャングンソク」を検索すると、関連検索ワードは絶対「チャングンソク 財産」が出るんです。

‘장근석 재산’ ‘장근석 빌딩’ ‘장근석 건물’ 장근석…? 뭐 이런 것들이 나오는데 저는 사실 메인 검색어보다 연관 검색어가 사람들이 생각하는 장근석의 모습이라고 생각을 해요.
「チャングンソク 財産」「チャングンソク ビル」「チャングンソク 建物」 チャングンソク…、こんな感じのワードが出るんですが、私はメイン検索ワード(チャングンソク)より、関連検索ワードの方(財産・ビル・建物)が、今人々がイメージしているチャングンソクの姿だと思います。

근데 이제 뭐 사람들이 다 재산이나 한류스타나 슈퍼카나 이런 것들이 나오면 사실 저는 당당할 수 있는 게 일단 첫 번째는 리스예요. 다. 제 이름으로 된 차가 하나도 없어요. 그래서 제 차가 하나도 없는 거죠. 리스 차를 렌타를…
でも人々が皆検索して、「財産」や「韓流スター」、「スーパーカー」、こういうのが出ても、私は堂々と言えるのは、まず一つは「リース」です。スーパーカーは全部リース。自分の名義の車は一台もないんです。つまり自分の車は一台も持ってないということです。リース車をレンタルして…

창렬 :본인 명의로 된 게 없는 건가요?
チャンリョル:自分の名義の車はないんですか。

장근석 :제 명의로 되 있는 거는…있기는 있죠. 부모님이 해 주셨는데, 관리를 부모님이 해 주시니까 근데 그 돈을 못 쓰게 막아 놓았더라고요.
グンソク:私の名義の車は…あるにはあります。両親が買ってくれましたが、お金の管理は両親に任せているから、そのお金を私が勝手に使えないようにしてあるんです。

창렬 :아직도 애네요? 돈 관리는?
チャンリョル:まだ子供ですね?お金の管理は

장근석 :그래서 저 힘들어요.
グンソク:だから大変です。

창렬 :아, 그래요? 알겠습니다.
チャンリョル:あ、そうですか。はい、はい。

장근석 :술 사 줘요. 힘들어요.
グンソク:お酒おごってくださいよ。辛いです。

창렬 :또 활동하면서 얻고 싶은 수식어가 있어요?
チャンリョル:また芸能活動して得たい修飾語があるなら?

장근석 :지금 얻고 싶은 거는 교수는 한 번 해 봤어요. 제가 강의도 지난 달에는 한 세 번정도 했었고 근데 아직 시간이 좀 더 있어야 학위를 따고 진짜 교수가 되는 거지만
グンソク:今得たいのは教授は一回やってみました。私は講義も先月3回くらいやったし、でももう少し時間をかけて学位を取れば本当の教授になるんですが、

창렬 :지금 석사 박사 과정을 같이…
チャンリョル:今は修士・博士課程を同時に…

장근석 :통합 과정이에요. 지금 얻고 싶은 수식어는 뭐 있지?
グンソク:統合過程です。今欲しい修飾語はなんだろう。

창렬 :박사님.
チャンリョル:博士!

장근석 :아냐 아냐, 제가 식사 예약할 때 맨날 장박사라고 예약 해서 담당자 분들이 저한테 장박사님 오셨습니까? 글쎄 뭐가 있을까요?
グンソク:いやいや、私は食堂を予約する時いつも「チャン博士」で予約するので、お店の担当者の方が私に「チャン博士、いらっしゃいませ」って言うんです。そうですね…欲しいのはなんでしょうか。

창렬 :글쎄요, 요즘…아니 그게 한 동안 우리 나라 국내에서 활동을 안 하셨으니까 뭔가 다른 진짜 이런 ‘국민 배우’라던지 뭐 그런 것도 괜찮지 않을까요?
チャンリョル:そうですね、最近…えーとしばらく国内活動はしなかったから、何か他に、「国民俳優」とか、こういうのもいいんじゃないですかね。

장근석 :이런 건 어때요? ‘장근석 태극마크’.
グンソク:これはどうですか。「チャングンソク、太極マーク」(※1)
※1「太極マーク」は、韓国の国旗の真ん中にあるマークのこと。

陰陽の調和を表している。11世紀に作られた『太極図説』による、儒教の影響。「太極マークをつける(태극마크를 달다)」は、主に国家代表選手に選ばれる意味で使われる。

창렬 :태극마크? 그건 뭡니까?
チャンリョル:太極マーク? なんですか、それ。

장근석 :한국 사람이고 내 나라에서 내 친구들과 내 팬들을 가지고 재미있게 사는 애국심 많은 나라 사랑하는 좋은 친구.
グンソク:韓国人だから、自分の国で自分の友達と自分のファンと一緒に楽しく暮らす愛国心の多い、国を愛するいいヤツ。

창렬 :건장한 청년, 아니 애국자 청년. 아~그래요? 괜찮은데요?
チャンリョル:逞しい青年、いや、愛国青年。あ~そうですか。いいですね。

장근석 :장근석 태극마크.
グンソク:チャングンソク太極マーク。

창렬 :태극 마크 달고 싶어요.
チャンリョル:私も太極マーク、つけたいです。

장근석 :심장에 문신 새기고 싶어요.
グンソク:心臓に(太極マークを)刺青したいです。

창렬 :국가 대표…만약에 진짜 운동을 했다면 많은 분들이 운동하신 분들은 태극마크를 달고 싶어 하잖아요. 장근석 씨는 어떤 면에서는 이 연예계에서 태극마크를 단 우리나라 최고의 연예인이시기는 하네요.
チャンリョル:国家代表…もし本当にスポーツ選手だったら、多くのスポーツ選手は太極マークをつけたがりますね。チャングンソクさんは、ある意味この芸能界で太極マークをつけた我が国最高の芸能人でもありますね。

장근석 :근데 태극마크를 안 주더라고요.
グンソク:なのに、太極マークをもらえないんですよ。

창렬 :아…달아 드리도록 하겠습니다.
チャンリョル:あ…マークをつけて差し上げるようにします。

장근석 :오바로크 부탁 드립니다.
グンソク:「オーバーロック(ミシン)」でお願いします。

창렬 :예~감사합니다. 자, 장근석 씨 추천 곡 한 곡 더 듣고 올게요.
チャンリョル:はい、ありがとうございます。では、チャングンソクさんの推薦曲を聞いてみましょう。

장근석 :제가 어제 노래방을 갔었어요.
グンソク:私、昨日カラオケに行きました。

이 노래를 불렀는데 제가 일본에서 노래 부를 때 ‘프로포즈’라는 곡을 불렀었는데, 팬들이 저는 팬들한테 프로포즈 하고 싶다 이런 의미로 불렀는데, ‘장근석 요즘 여자 생겼다’ ‘쟤 분명히 결혼한다’ 이런 얘기가 돌더라고요 그래서 오늘 메롱의 기념으로 이소라의 청혼 들어 보도록 하겠습니다.
この歌を歌ったんですが
、私が日本で歌う時「プロポーズ」という歌を歌ったんですが、私はファンにプロポーズしたいという意味で歌ったのに、ファンは「チャングンソク最近女できた」、「あいつ間違いなく結婚する」、こういう話が出回ったんです。だから、今日は「アッカンベ-」の意味で、イ・ソラの「プロポーズ」(※2)を聞いてみましょう。
(※2)「イ・ソラ」、1969年生まれ、1993年にデビューした。「プロポーズ」は結婚式の定番の歌で知られている。

イ・ソラの「風が吹く(바람이 분다)」はオススメ。

창렬 :자, 이소라가 부릅니다. 청혼.
チャンリョル:はい、イ・ソラです。「プロポーズ」。

----------------------------------
「オールドスクール(with チャングンソク)」④へ続きます。



----------------------------------

창렬 : 네. 팀에이치의 'take me' 함께 하셨습니다. 어~노래가 진짜로 edm 그 공연장에 가면은 되게 신날 것 같아요. 다 같이 뛰면서.
チャンリョル:はい、チームHの「Take me」でした。お~この歌は本当にEDMのライブ会場に行ったら凄く楽しそうですね。皆で飛び跳ねたりしながら。

장근석 : 올해 계획을 하나 갖고 있는데 여름에 페스티벌을 하려고 해요.
グンソク:今年の計画がひとつあるんですが、夏にフェスティバルをやろうと思ってます。

창렬 : 장근석 씨가 따로?
チャンリョル:チャン・グンソクさんが個人的にですか?


장근석 : 네. 3년 전에도 일본에서 했었는데 올해 여름에 녹색 숲이 어우러져 있는 산이나 공원 야외 무대에서 물 뿌리면서 이 노래 부르면 너무 재미있을 것 같아요. 형은 맨날 했던 거 잖아요. 풀파티.
グンソク:はい。3年前も日本でしたんですが、今年の夏に、緑いっぱいの山や公園の野外ステージで水を撒きながらこの歌を歌ったら楽しいと思いまして。兄はいつもやってたんじゃないですか。プールパーティ(※1)。

※1「チャンリョル」は、ヒップホップグループ「dj doc」で1994年デビューした。「pool party」は、ソウルウォーカーヒルホテルリバーパーク屋外プールで開催されるライブ。


창렬 :저는 예 뭐 수영장에서 하지만,
チャンリョル:私はプールでやりますけど、

장근석 :그게 제일 부러웠어요.
グンソク:それが一番羨ましかったんです。

창렬 :녹색이 어우러진 곳에서 뭔가 이렇게 좀 자연과 함께 하는 그런 파티도 좋을 것 같네요.
チャンリョル:緑いっぱいの所でなんか自然と共にする、そんなパーティも良さそうですね。

장근석 :‘워커힐’ 녹색이잖아요. 거기 산이잖아.
グンソク:「シェラトングランド・ウォーカーヒル」も緑じゃないですか。あそこ山の中だから(※2)。

※2「シェラトングランド・ウォーカーヒル」はソウル・マポにあるホテル。


창렬 :아~거기서 하겠다고?
チャンリョル:あ~あそこでやるって?

장근석 :아니 뭐, 거기든 어디든.
グンソク:いやまあ、あそこでもいいし、どこでも。

창렬 :전세라 씨가 "take me를 라디오에서 듣다니 감개무량하네요. 눈물이 훌쩍."
チャンリョル:リスナーが「take me」をラジオで聞けるなんて、感慨無量ですね、涙がグスン」と。

장근석 :장어들아~드디어 한국에서 틀었어!
グンソク:うなぎたちよ~ついに韓国で曲かけたぞ!

창렬 :장어? 장어가 뭐예요?
チャンリョル:ウナギ?ウナギってなんですか。

장근석 :저희 팬들을 장어라고 해요. 장어가 되게 고담백이고 프로틴 덩어리잖아요. 그래서 저에게 장어는 굉장히 좋은 에너지를 주는 프로틴 같은…
グンソク:私のファンをウナギと言います。ウナギが凄く高タンパクでプロティンの塊じゃないですか。だから私にとってウナギは非常に良いエネルギーをくれるプロティンのような…

창렬 :지금 인이알 그니까 yinger님이…
チャンリョル:今インイアル…え~と、yingerさんが…

장근석 :잉어.
グンソク:鯉です。

창렬 :아. 잉어. 아 잉어 님이시군요.
チャンリョル:あ、鯉。鯉さんなんですね。

장근석 :뭐라는지 볼까요? "You are the best, and I'll always follow you. Thank you. bring me so much happiness. I'm an eel from China." 中国人吗?
グンソク:なに言ってるか読んでみましょうか。 「You are the best, and I'll always follow you. Thank you. bring me so much happiness. I'm an eel from China.」中国人ですか?

창렬 :중국 장어! 중국 장어라고.
チャンリョル:中国のウナギ!自分は中国のウナギだと…

장근석 :워 아이 니. 쪽.
グンソク:我爱你!チュッ。
아따~장어들 오늘 계 탔네~
いや~ウナギたち「ゲタッネ!」。( ※【8】ワンポイントレッスン(「きれいな男」第6話から)参照)

창렬 :나도 저런 거 해 보고 싶어. 우리 올드 스쿨 청취자들 사랑해요~쪽.
チャンリョル:俺もああいうのやってみたい。 オールドスクールリスナーの皆さん愛してます~チュッ。

장근석 :어후~술 냄새가 여기까지 느껴져.
グンソク:酒の臭いがここまで来る。

창렬 :어 그리고 장한별님이 일본어로 또 올려 주셨어요.
チャンリョル:あ、それからリスナーが日本語でコメントしてくれました。

장근석 :明けましておめでとうございます。새해 복 많이 받으세요라는 일본어. 한자 나 한자 못 읽는다니까 한자로 보내 주셨네, 죽을라고!
グンソク:「明けましておめでとうございます」。(韓国語で)明けましておめでとうございますという日本語です。漢字!僕は漢字読めないのにわざわざ漢字で送ってくださいましたね。コラ!(笑)(※3

※3「죽을라고!」の直訳は「死にたいのか!」ですが、ここでは軽く「ツッコミ」を入れる意味で使われてます。むしろ自分は漢字が読めない人だという「ボケ」の意味がより強いですね。韓国語の「ツッコミ」表現でよく使われますから、「斷章取義」しないようにしましょう~。

창렬 :아니 근데 진짜 다양한 해외 팬들을 뭐 이렇게 팬들과 함께 하시네요.
チャンリョル:いやところで本当にいろんな海外のファンを…、というか、こんな感じで参加してくれてますね。
정경남 씨 “고정 게스트 시켜 주세요.” 안 됩니다. 너무 비싸요.
リスナーが「レギュラーゲストにしてください」と。だめです。高すぎます。
안직환 씨 “가벼움과 무거움이 같이 공존하는 분인듯 합니다. 친근해요.”
リスナーが「軽さと重さが一緒に共存する人のようです。親しみを感じます」と。
그러고 보니까 진짜 뭔가 되게 친근한 이미지가 강해요. 장근석 씨는.
そう言われると本当に何かとても親しいイメージが強いです、チャングンソクさんは。

장근석 :아 그런가요?
グンソク:あ、そうですか。

창렬 :사실 이게 뭐 좀 월드스타 뭐 이렇게 좀 뭔가 그 어느 정도의 A급 특A급 스타가 되면 좀 무거워 보이고 뭔가 더 대중들하고 거리가 멀어지는 것 같은데 장근석 씨는 더 가까이 가려고 하는 느낌이 있거든요.
チャンリョル:実はなんかワールドスターとか、ある程度のAクラス特Aクラスのスターになると、ちょっと格好つけちゃって重く見えて、なんか結構大衆たちとの距離が遠くなると思いますが、チャングンソクさんは逆に近づいてくるような、そんな感じがするんですね。

장근석 :저는 한 말씀만 드리고 싶어요. 장근석은 가벼움의 끝이에요. 끝! 끝!
グンソク:私は一つだけ申し上げたいですが、チャングンソクは軽さの極みなんです。極み!

창렬 :아~네, 인정합니다. 충분히 인정하고요. 공감하고요.
チャンリョル:あ~はい、認めます。十分そう思いますし、共感しますよ。
사실 뭐 이게 방송이라 많이 안 보여주고 계신 거죠. 아~주 그 깃털입니다, 장근석은.
実は今ラジオ放送中だから結構控えているんです。ものすごく羽毛です、チャングンソクは。

장근석 :깃털 같이 새하얀 남자?
グンソク:羽毛のように真っ白い男という意味?

창렬 :그 한 번 가 볼까요? 우리 한 줄 토크 시간 갈 건데 짧게 진행해 보도록 하겠습니다.
チャンリョル:さあ、次に参りましょうか。今から「一行トーク」の時間ですが、簡単に短くやってみたいと思います。

장근석 :아~좋죠. 좋아요. 좋아요.
グンソク:あ~いいですね、いいです!

창렬 :자~ 짧게 또 대답을 해 주시면 돼요.
チャンリョル:では~短く答えてくれればいいです。
올해 서른 살이십니다. 근데 10대 때부터 쭉 이 나이였던 느낌이 좀 들어요. 그래도 서른 살이 되고 달라진 점이 있다면?
今年で30歳です。でも10代の時からずっとこの歳(10代)のイメージがあります。30歳になって変わったことと言えば?

장근석 :간 약을 챙겨 먹기 시작했어요. 약 없이는 재생이 힘들더라고요.
グンソク:肝臓の薬をきちんと飲むようになりました。薬がないと二日酔いから回復が難しいんです。

창렬 :그래요? 벌써요?
チャンリョル:そうですか?もう?

장근석 :형도 그 때 제가 먹는 거 옆에서 따라 먹었잖아요.
グンソク:兄だってあの時私が飲むの真似して隣で一緒に飲んだじゃないですか。

창렬 :잘 먹었습니다…
チャンリョル:ごちそうさまでした…
그 때 근석 씨가 준 약 먹고 숙취가 없어.
あの時グンソクさんがくれた薬を飲んで二日酔いがない。

장근석 :숙취가 없죠? 그 약이에요. 우리 이제 그래야 돼. 형은 한 알 더 먹어야 돼. 마흔 넘어서.
グンソク:二日酔いにならなかったでしょう。その薬です。僕たちはもうそうしないといけないですよ。兄はもう一つ飲まなきゃ、40歳過ぎているから。(※4

※4キム・チャンリョルは1974年生まれ。

창렬 :그 날도 한 알 더 줬어…
チャンリョル:あの日も一つ多くくれたよ…
자 두번 째 질문이에요.
さあ、二つ目の質問です。
처음 데뷔했을 때 돈을 목표로 살았다고 했습니다.
最初デビューした時はお金を目標にして生きてたと言いました。
그렇다면 지금 장근석의 목표는?
では、今のチャングンソクの目標は?

장근석 :사람과 시간?
グンソク:人と時間かな?

창렬 :내가 좋아하는 사람과 우리 팬들과 뭔가 시간을 공유하고 같은 공간 안에서 계속 함께 하고 싶다?
チャンリョル:自分が好きな人とファンたちと時間を共有して同じ空間の中でずっと一緒にいたいと?

장근석 :네, 여기 그…작가 님이 ‘사랑과 시간’이라고 썼는데 ‘사람’! 귀 안 열어?!
グンソク:はい、ここにあの…作家さんが「愛と時間」と書きましたが、「人」ですよ!ちゃんと人の話聞かないの?!(笑)

창렬 : 자! 계속해서 장근석 하면 '슈퍼 카''재산''한류 스타''아시아 프린스' 뭐 있어 보이려고 화려한 연관 검색어 수식어가 참 많습니다. 자, 올해 얻고 싶은 수식어가 있다면?
チャンリョル:さあ、続きましょう。チャングンソクといえばスーパーカー、財産、韓流スター、アジアのプリンス、なんだか見栄を張ってるように派手な関連検索ワード、修飾語がとにかく多いんです(※5)。で、今年欲しい修飾語があるとしたら?

※5「장근석 연관 검색어(チャングンソクの関連検索ワード)」、韓国の2大検索サイト、「NAVER」と「DAUM」で「チャングンソク」を入力すると以下のような関連検索ワードが出ます。

上から順番にチャングンソク財産・自動車・ギャラリー・お母さん・日本・教授・財団など


チャングンソク脱毛(?)・財産・三食ご飯・軍入隊・スーパーカーなど

장근석 :리스?
グンソク:リースかな?

창렬 :리스~.
チャンリョル:リース~
자, 다음 질문. 장근석 ‘네’가지(※6)도 없을 것 같고 건방질 것 같다고 생각하는 사람이 많습니다.
はい、次の質問です。チャングンソクは礼儀知らずで、生意気だと思っている人がとても多いです。
아니다 그건 오해다 그렇다면 본인이 밝히는 나의 치명적인 매력은 뭐다?
違うと、それは誤解だと、それなら本人自ら明かす自分の致命的な魅力とは?

※6「‘네’가지」は、もともと「싸가지」と言うべきでしたが、ラジオ放送に相応しくない言葉なので「싸」-->「사(4)」-->「네(4)」に変えて言ったものです。「싸가지가 없다(礼儀知らず)」という表現があります。

장근석 :보면 볼수록 빠진다?
グンソク:見れば見るほどハマってしまうこと?

창렬 :빠진다~약간 늪 같은 존재 처럼?
チャンリョル:はまるんだと、なんか沼みたいな存在のように…?

장근석 :빠져 든다.
グンソク:ハマってしまう。

창렬 :장근석은 허세 세계에서 독보적인 존재이다. 장근석에게 허세란?
チャンリョル:チャングンソクは「虚勢」の世界では抜きん出た存在だと。チャングンソクにとって「虚勢」とは?

장근석 :창렬스러움?
グンソク:チャンリョルっぽさ?(※7

※7「창렬스러움」、「창렬스럽다」(チャンリョルっぽさ)、主に高額の製品や食品に相応しくない質や量のもの・誇大宣伝などを皮肉った言い方。もともとコンビニ―などで発売された「キム・チャンリョルの屋台(김창렬의 포장마차)」シリーズが誇大宣伝により批判されたことから始まる。ある意味CMモデルだったチャンリョルも被害者だという意見もある。


창렬 :가볍잖아~너무 가볍잖아요~
チャンリョル:軽い!あまりにも軽いんじゃないですか。
장근석 :아니 왜? 아니에요. 진지한 거예요. 이거는 제가 좀 있다 풀이를 해 드릴게요.
グンソク:いや、なんで?違いますよ、まじめに答えました。これは私が後でちゃんと説明してあげます。

창렬 :알겠습니다. 알겠습니다.
チャンリョル:はい、分かりました。
한 때 장근석의 인생 그래프가 화제였습니다.
一時期、チャングンソクの人生グラフが話題でした。
정점을 찍었을 때 2011년 아레나 투어.
頂点に立った2011年アリーナツアー。
자, 그렇다면 지금은 어떤 시점이라고 생각하십니까?
さあ、では今はどんな時期だと思いますか。

장근석 :라잇나우
グンソク:Right now。

창렬 :라잇나우! 계속해서~크~아~좋아요.
チャンリョル:Right now!あの時からずっと…あ~いい言葉ですね。
자, 장근석 씨 잠시 후에 요거 그 짧은 얘기들 계속해서 길게 한 번 해 보도록 할게요. 잠시 후에 다시 돌아 올게요.
では、チャングンソクさんまた後ほど今の短かった話の続きを長く話してみるようにします。後ほどまた戻りますね。


----------------------------------
「オールドスクール(with チャングンソク)」③へ続きます。