レストランで役立つ英語2~Useful phrases at restaurant~ | handctutorialのブログ

handctutorialのブログ

ブログの説明を入力します。

レストランで役立つ英語、第2段です!

第1段はこちら!→http://ameblo.jp/handctutorial/entry-12013528134.html


お客さん A:

Excuse me. We are ready to order now.

(すいません、注文の準備できました。)


ウェイター/ウェイトレス:

Certainly, what can I get for you?

(かしこまりました、何になさいますか?)


お客さん A:

Can I get garlic pizza?

(ガーリックピザを下さい。)


ウェイター/ウェイトレス:

Sure.

(はい。)


お客さん B:

Can I have nachos?

(ナチョスを下さい)


ウェイター/ウェイトレス:

Sure, What sauce would you like?

(はい、何のソースになさいますか?)


お客さん B:

Ah, I'll have salsa sauce and sour cream please.

(サルサソースとサワークリームをお願いします)


ウェイター/ウェイトレス:

Sure. Would you like anything to drink?

(はい、かしこまりました。何か飲まれますか?)


お客さんA:

Can I get a cup of water?

(水1杯下さい。)

ウェイター/ウェイトレス:

Sure.

(はい。)


お客さんB:

Can I get a ginger ale?

(ジンジャエール1つ下さい。)


ウェイター/ウェイトレス:

Sure, anything else?

(はい、他にございますか?)


お客さんA/B:

That's all for now.

(今のところ以上です)


ウェイター/ウェイトレス:

Thank you. I'll be right back.

(ありがとうございます。少々お待ちください。)



*補足

”a cup of water”は水1杯という意味で、頼むと主にプラスチック製などのコップで水が出てくる。(お店による)

グラスでもらいたいときなどは”glass of water”などと強調することも出来る。

”I'll be right back”は日本語に直訳した場合、”すぐ戻ります”という意味になる。しかし、このシチュエーションの場合はできるだけ待たせまないというアピールをお客さんにするために”少々お待ちください”という意味で使われている。



次回、第3段近日公開です!


H&C tutorial フィリピン留学も始めました!


http://www.handctutorial.com/