17歳対話:humbleな人ってどんな人
長女が17歳になり思春期の揺らぎもだいぶ落ち着き、最近久しぶりに親子で「英語を共に学ぶ」時間を楽しんでいます。今年の初めに「一緒に勉強しよう」と私から娘を誘い毎日15分一緒に英語を勉強するということを目標にスタート。しかし、「毎日」と決めてしまうと逆に継続が難しい。最近は「毎日少しづつ」ではなく、週に2回決まった時間を設けどんなに仕事で疲れていても、まだ夕食を食べていなくても、二日酔いでも(!)その時間は死守するようにしています。ジム通いと一緒で、一度言い訳して休むと決して続かないんですね。私も娘も英語たちの英語力の限界を肌で感じているので二人で励まし合って頑張っています。---娘と一緒に英語に向き合うのは、本当に久しぶりだったので最初のうちはぎこちない雰囲気でした。私も二人でいる時に、会話を英語にするのがなんだか気恥ずかしいような気持ちになったりして。でもやっぱり、娘と共に学ぶのは何より楽しい。英検1級の文章や、サマースクールに向けてCommon Lawのテキストを読みながらそこに出てくる言葉の語源を調べては「面白い!!」と二人で声をあげています。先日、humbleとmodestの単語について、それぞれニュアンスが違うけれど、実際どういう点が異なるのか具体的に説明すると難しいね、という話になりました。謙虚ってどういうこと?humbleな人ってどういう人?modestってどういう行為?そんなことを話し合いながら定義を確認すると・・・HumbleInternal PerspectiveHumility involves a genuine self-awareness of one's limitations and a lack of arrogance. It's an internal state of recognizing one's place without exaggeration.Ego Subduing: Being humble means subduing the ego, acknowledging that achievements are not solely due to personal effort but also due to external factors like luck or support from others.Example: A humble person might say, "I couldn't have done it without my team's support."ModestExternal Behavior: Modesty pertainsto one's behavior, especially in not flauntingachievements or abilities. It's about presenting oneself in a way that doesn't seek attention or praise.Protecting Others' Egos: Modesty can also be about ensuring others don't feel inferior, by not boasting or highlighting one's successes excessively.Example: A modest person might downplay their role in a successful project, saying, "It was a group effort."こうやってみるとhumbleとmodest全然方向が違うね。modestは日本語だと「奥ゆかしい」と訳す人もいるけどどちらかというとstrategicだね・・そんな会話をしながら、娘と共に日々の自分達の言動や顧み、いつの日か、genuinにhumbleな人になりたいものだと、お互いにうなづきあったのでした。