ヨガで英語を覚えよう~はなのブログ -19ページ目

ヨガで英語を覚えよう~はなのブログ

何で英語???ひねった日本語に比べ案外に易しいものです(笑)要は発想の転換・・・身体も頭も一度にリフレッシュ!

ちょっと気になった数日前の医療ニュースより。


2010年10月13日 提供:共同通信社


 日本人が外国語の音の聞き分けが苦手な原因の一つとされる「日本語耳」を、生後14カ月の赤ちゃんが獲得しているとの研究結果を、理化学研究所とフランスの研究チームが12日までにまとめた。

 日本語の音韻体系がこの時期には既に身に付いていることを示すもので、どのようにして母国語を習得するかの理解や、音韻が大きく異なる外国語の習得法開発につながるのではないかという。

 日本語は母音だけか、子音と母音を組み合わせており、子音の連続はない。このため日本人は母音がない外国語を聞くと、日本語に合うように「う」や「お」の母音を挿入し、日本語に「修復」して聞く。これが「日本語耳」で、発音も修復したものになるとみられている。

 研究チームは、日本とフランスの生後8カ月と14カ月の乳幼児各24人(計96人)に、子音が連続した単語と、子音と母音を組み合わせた単語を聞かせた。生後8カ月では両国の赤ちゃんが区別できたが、14カ月では日本の赤ちゃんだけ区別ができなくなった。

 フランス語には子音の連続がある。この研究結果は、生後14カ月の赤ちゃんが日本語耳を身に付け、単語を修復して聞くようになっているためと考えられるという。

 理研の馬塚(まづか)れい子チームリーダー(発達心理学)は「修復能力は、多くの言葉や文字を学んだ結果と考えられてきたが、乳幼児が大人と同じようにしているのは驚きだ」と話している。

※ 研究結果は近く米科学誌「DEVELOPMENTAL SCIENCE」に掲載される


**********************************************


 外国語の習得に時間がかかるといわれる「日本語耳」は生後14カ月でできるとか。
だからってそれと語学の習得とは直接関係ないのでは・・・?


 中学校で英語を習い始めたとき、読み方を文字の上に「カタカナ」で書いていませんでしたか?
教科書や参考書もそうで、発音記号の読み方はだいぶ後だった。個人的にはここが一番問題と思う。


(もうずいぶん前の話しだから最近はどうなのかしら)


 とにかく普段は日本人の先生で、たまにネイティブの先生が来て教えてくれた。すると読み仮名と、その先生の発音は明らかに違う。だから耳で聞こえたままに発音すると周りは冷やかす。まだ中学生でそんな場面に出会うと恥ずかしかったし、面倒だから教室では「日本語らしい」発音を「心がけていた」・・・って書くと随分生意気だナ。


 幸い今はそんな余計な心配はしなくていい(音に関して言えば)。
まず赤ちゃんのように音を聞こえたままに真似る。スペルと音との間には大抵規則があるから覚えると楽。
「日本語への修復パターン」に気付けば元にも戻せる。


 う~ん「日本語耳」に心配はいらないと思いますが。


そもそも音韻が大きく異なる外国語の習得法開発って何かしら???
もしアメリカ史に興味があったら最後まで読んでほしい。何か参考になるかもしれない。


私の旅行記にはカリフォルニア、ニューオーリンズ、ハワイが登場する。
どこも偶然のきっかけから行っただけで、たまたまアメリカという国にあっただけだ。

先日ブログで紹介したUp In the Air
↓公式サイト
http://www.theupintheairmovie.com/

$はなのブログ


この映画のオープニングに流れた曲に驚いたことを述べた。

This Land is Your Land:下はPete Seeger & Bruce Springsteen



オリジナルはWoody Guthrieという人が歌っているらしいが、沢山の人がカバーしている。
映画では歌われている土地を上空から見る景色が映し出されていた。

Original 1944 Lyrics

This land is your land, this land is my land
From California to the New York Island
From the Redwood Forest to the Gulf Stream waters
This land was made for you and me.

As I went walking that ribbon of highway
I saw above me that endless skyway
I saw below me that golden valley
This land was made for you and me.

I roamed and I rambled and I followed my footsteps
To the sparkling sands of her diamond deserts
While all around me a voice was sounding
This land was made for you and me.

When the sun came shining, and I was strolling
And the wheat fields waving and the dust clouds rolling
A voice was chanting, As the fog was lifting,
This land was made for you and me.

This land is your land, this land is my land
From California to the New York Island
From the Redwood Forest to the Gulf Stream waters
This land was made for you and me.

多少歌詞が変わることもあるようだが(社会情勢を反映)、元は自分の住む土地を讃えるものだ。
わたしが驚いたのは3行目の歌詞:レッドウッドも、メキシコ湾も行ってたから・・・

ちょっと特別で、考えてしまった。


何度も書いてきたが、レッドウッドといえば1859年のゴールドラッシュに始まる。
アメリカ東部をはじめ各地から大勢の人が押し寄せ、大勢の先住民が老若男女問わず殺された。
未知のものに対する恐怖心からのことか、単なる邪魔者だったのか。わずか150年前のことだ。

彼らの子孫は現在KlamathやOrlick周辺に暮らすというのだが、一度も姿を見なかった。
白人をはじめとする「移民」とはほとんど関わりを持たないのだという。歴史は続いてる。


そしてメキシコ湾といえばBPの原油流出が大問題になっている場所。
2004年の当時もSWAMPと呼ばれる湿地帯の環境悪化が問題視されていた。
翌年2005年にカトリーナが追い打ちをかけた。私にとって正直他人事ではない。


’This land is your land’は歌として好きだ(日本にこういった類はないだろう)
だが彼らの土地はアメリカ国民(移民達)のものだけじゃない。

’Your’は先住民でもあり、命あるすべてのものであってほしいと思う。
いつの日か国境を考えない日も来るのだろうか。


映画のサントラに納められている同タイトルはSharon Jones & The Dap-Kingsが歌っている。
同じ歌詞なのにメロディーが全く違う。先がfolkならこちらはsoulだ。



どちらも味がある。

〈追加のおまけ〉:何だか笑えてしまった!












旅行を通して出会った人達から、Redwoodの森について思うことなどを聞いた。

人やグループにより意見が衝突することもあるようだが、

「森を守りたい」という気持ちはみんな同じだし、誇りに思っていることは共通していた。


シダの谷:Fern Canyonを後にしDavison Rdを抜けると右手はElk Meadow(エルクの牧草地)だ。
駐車場に車を停め、乾いて茶色に変わりつつある’原っぱ’を見渡すも日が高くてエルクの姿は見当たらなかった。

少し歩くと水の流れる音が聞こえてきた。ブラックベリーの茂みの向こうに水がある。
水があるということは、滝があるはず・・・


Trillium Falls Trail 2.5-mile loop Difficulty : Moderate

$はなのブログ

Trilliumは花の名前で春になると小川に沿って花を咲かせる(webより拝借)

$はなのブログ

季節柄、花には期待できないが涼を求めて散策することにした。
2.5マイルのループだから4㎞の道のり、難易度は普通。1時間程度というところだ。

歩き始めると足元にあの「柔らかさ」が戻ってきた。
道幅は50cm~1m程度と狭く、やや傾斜もある。森の中は少し湿度が高かったが、木々の合間を吹き抜ける爽やかな風で涼しさを増して感じられた。

足取りは軽い。どこまでも歩けそうな気がした。

ところで良く見ると地図は濃いグリーンと薄いグリーンで塗り分けられている。
前者はOld-growth forestで古代の森が。薄いグリーンはSecond-growth forestで森林回復の過程のひとつにあると考えれば良いだろうか。もともとあった森林がたとえば火災や昆虫の被害を受けたり、伐採のあとに新たに成長しはじめていることを表している。

トレイルのほとんどはOld-growth forest内にあったが、古い木々に交じり他の針葉樹の幼木が多く見られJedediah Smithと少し異なる印象を受けた。トレイルごとにそれぞれ表情が違う。

$はなのブログ

幾重にも重なって見えるが、一本の木がいくつにも分かれて成長している。

$はなのブログ

トレイルでは時折藪の中から動物が動く音が聞こえた。姿は見えなくても気配で感じる。
小さな小動物が走りまわったり、枝を踏みつける音がした。


光が射すところで撮った一枚。手元のサングラスと幹を比較してみる。

$はなのブログ

日なたから木陰に入ると気温がぐっと下がる。やがて冷たい風と水音が聞こえてきた。

$はなのブログ

小さな滝だ。雨季になれば水量が増し勢いよく落ちるのだろう。

$はなのブログ

Redwoodの森にはSalamander(サンショウウオ)も住んでいる。水あるところに生き物在りき。
植物も変わると再び現れたBanana Slug(バナナスラッグ)はお見合い中。

$はなのブログ

ドリアンのような実をつけてるけど名称は不明

$はなのブログ

上を何度見上げたことだろう?まだ飽きない。

$はなのブログ


ここのトレイルにはGroveに名前がつけられたものが数多く見られた。
団体名・個人名ともにあったが、多くは森や環境に何かしら所縁があるようだった。
そしてGroveごとに置かれた大きな木製のベンチの背もたれにはメッセージが書かれていた。

$はなのブログ

$はなのブログ

実はSave The Redwood LeagueというRedwoodの森を保護する団体がある。個人・団体・政府の協力のもとに90年以上前に設立された。現在の活動は森林保護のための土地の買い取り、植樹、森林に関する調査、教育等幅広く、活動のため寄付金を募っているがユニークだ。少額の寄付だけでなく、記念のためにお気に入りの木1本から森(Grove)に名前を残すことができる。つまり寄贈だが写真はそれらにあたる。

ちなみに$1000~:金額により木のサイズや面積が変わるらしい。

$はなのブログ

上の写真には亡くなった女性の名前と、生前の彼女の素晴らしさが記されていた。
彼女を偲んで家族や友人たちがここに集う風景が目に浮かぶ。


Save The Redwood Leagueのウェブサイトには、公園を訪れた人たちが写真を投稿したページがある。
写真集をめくるように、コーヒーでも飲みながらゆっくり時間をかけて見るのにおすすめだ。
↓のURLをアドレスバーに貼り付けると見ることができます。
http://www.savetheredwoods.org/community/flickr.shtml

$はなのブログ


私も後日写真を投稿したいと思う。

はじめての海外旅行で一番の後悔は買い物だった。


ウィンドーショッピングの最中に見つけた人形、値段に躊躇し


「またあとで来よう」と思い、


夕方再び店に行くと閉まっていた。


時刻は6時・・・


翌朝は移動のため店が開くのを待てなかった。




ブランド品には大して興味もないのに、どうしてもその人形が気になった。


そして二年後、買いに行った先はニューオーリンズ。


いやいや、人形以外にも魅力的なことがあったからだけど、

交通費だけで同じ人形が十個以上買える(笑)



はなのブログ


それぞれに名前がある:左はJAZZ、右はWISDOM


「好き嫌い」がはっきり分かれるこの人形には後日談があり、現在進行形だ。




それはさておき、これがきっかけで旅先で買うお土産に自分なりのルールができた。

雰囲気的にはSUVENIOR(お土産)と呼びたい。


こんな風に考えて買い物をする。


①そこにしかないものか?

②次はいつ行けるかわからない

③本当に欲しいものか

④ブランド品はお金を出せば日本でも買える

⑤悩まない


予算は考慮するが、「またあとで」はないことにしている。




今回の旅で買ったSUVENIORは?


・Banana Slugのマグネット

・サーフィンに関連した置物(ミニチュアビューアー)

・Redwoodで作られた皿

・RedwoodのDVD(Resion1だった)

・書籍関連を少し



そこで今夜紹介したいのは書籍だ。


Amazonを利用すれば世界中の本が手に入るだろうが、


「そういう本がある」ことを知らなければ旅先で買う意味がある。


OrickにあるKuchel Visitor Centerで買った一冊

EVERYBODY NEEDS A ROCK



はなのブログ


「石の友達(お気に入りの石と訳すべきか?)をもたない子はかわいそう」

という主人公の女の子、どうすれば自分に合った「石」を見つけるのか説いている。

3~7歳の子供向けの絵本だが、とても気になり買った。


帰国後、著書の作品を検索すると「日本語版」があることがわかった。




さらに他にも多数出版されているが、それらはまだ翻訳されていない。


だがどうも気になる・・・ので4冊注文、大正解!


特に気に入っているのが


The Table Where Rich People Sit


はなのブログ


主人公である少女は山間の貧しい家庭に育った。

いつも家族が囲むテーブルは古くて傷だらけだ。

彼女は両親に「自分たちがいかに貧乏なのか」理解して欲しいと思い、

お金が必要なこと、二人に「稼げる仕事」につくよう伝える。

しかし彼女の両親は自分たちが貧乏だと思っていない。

それどころか、「自分たちは豊かだ」ということがわかっていない娘に愕然とする。

家族会議を開くことになり、皆がテーブルに集まる。



自分たちの財産をリストアップし、紙に書いていく。


一日中空を見上げたり、風を感じて、雨の匂いに気が付く

サボテンの花が咲く瞬間に出会える

星空の下で眠ることができる・・・


そして自分たちの存在価値も加えていく。


最後まで読み終えたとき、表題の意味がわかるだろう。

(対象年齢6~9歳:子供だけにはもったいない)



あとあとまで楽しみが続くSUVENIORは良いな。




日常生活も悩むより直観に従う方が上手くいくかもしれない。













旅に出かけるとき、荷物は最小限になるように心がけている。

普段も手荷物が軽いほど気が楽になるタイプだ。

歩きやすいし、物を探す手間が省けるのが理由だが、

実はよく忘れ物をするからである。



先日の旅行中では現地で手頃な大きさのバックパックを買うつもりだった。

ところが空港でも、ショッピングセンターでも好みのはなく、

結局のところショルダーバッグに落ち着いた。
(リサイクルポリエチレン(PET)でとても軽い)



そしてあらためて気付いたが、次のものは意外に重い。


携帯電話/電子辞書/ペトボトル/スナック/化粧ポーチ


結局手元には携帯とペットボトル、日焼け止めを、あとは車内に残した。

携帯は時計の役目しか果たさず、これは要らなかったと反省している。

気に入ったバックパックを見つけたい。


最近観たDVD、「マイレージ・マイライフ」

大好きなジョージ・クルーニーが主役だ。

表向きのキーワードは旅・空・荷物であるが、人生に必要なものを考えさせてくれる。





ストーリーも良いが、

映画のオープニングの曲に思わず声を上げてしまった。