子は生まれまだこの家に帰り来ず桜の群れに夜の雨ふる
子は生まれまだこの家に帰り来ず桜の群れに夜の雨ふる(子生未此家帰来桜群夜雨降)はシ・セイ・ミ・シ・カ・キ・ライ・オウ・グン・ヤ・ウ・コウと読んで、祀、政、弥、仕、暇、企、頼、翁、群、也、有、行。
☆祀(神としてまつる、祭り)を政(取り仕切り)弥(隅々まで)仕(つかえる)。
暇(仕事のない手すきの時)に企(計画)を頼む。
翁の群(集まり)也。
有(保存)の行いである。
子は生まれまだこの家に帰り来ず桜の群れに夜の雨ふる(子生未此家帰来桜群夜雨降)はシ・ショウ・ミ・シ・カ・キ・ライ・オウ・グン・ヤ・ウ・コウと読んで、視、章、三、施、設、化、磊、群、也、迂、講。
☆視(よく見ると)章は三つを施(しいている、設けている)化(形、性質を変えて別のものになる)記である。
磊(小さなことに拘らない)で群(集める)也。
迂(遠回り)の講(はなし)である。
子は生まれまだこの家に帰り来ず桜の群れに夜の雨ふる(子生未此家帰来桜群夜雨降)はシ・セイ・ミ・シ・カ・キ・ライ・オウ・グン・ヤ・ウ・コウと読んで、死、凄、魅、姿、気、奇、来、往、群、夜、宇、劫。
☆死は凄(いたましい)。
魅(もののけ)の姿の気(けはい)は怪しく来す(こちらに近づく)。
往(人の死)の群(あつまり)は夜の宇(ひろがり)を劫(脅かす)。