(第4章)
『雨ニモマケズ』
雨ニモマケズ
風ニモマケズ
雪ニモ夏ノ暑サニモマケヌ
丈夫ナカラダヲモチ
欲ハナク
決シテ瞋ラズ
イツモシヅカニワラツテヰル
一日ニ玄米四合ト
味噌ト少シノ野菜ヲタベ
アラユルコトヲ
ジブンヲカンヂョウニ入レズ
ヨクミキキシワカリ
ソシテワスレズ
(雨風雪夏暑丈夫欲決瞋一日玄米四合味噌少野菜入)はウ・フ・セツ・カ・ショ・ジョウ・フ・ヨク・ケツ・シン・イツ・ジツ・ゲン・マイ・シ・ゴウ・ミ・ソ・ショウ・ヤ・サイ・ジュと読んで、有、普、説、化、書、常、訃、抑、訣、辛、逸、日、厳、邁、死、劫、魅、蘇、照、也、済、需。
《有(存在/苦しみと迷いに満ちた生存状態)を普く説(話)で化(教え導き)書いている。
常に訃(死去の通知)には抑(気持ちが沈んでしまう)、訣(人との別れ)は辛い。
逸(隠れている)日(太陽)は厳(厳しく厳か)である。
邁(止まらずに逝く)死の劫(極めて長い時間)、魅(もののけ)は蘇る。
照(あまねく光が当たる=平等)也。
済(救い)は需(必要)である。