ハンバーガーつつむみたいに紙おむつ替えれば庭にこおろぎ鳴く

 ハンバーガーつつむみたいに紙おむつ替えれば庭にこおろぎ鳴く(包紙御襁褓替庭蟋蟀鳴)はホウ・シ・オン・キョウ・ホウ・タイ・テイ・シツ・シュツ・メイと読んで、放、詞、音、響、放、替、定、執、出、命。
☆放(思いのままにする)詞(言葉)は音の響きで放(自由にさせ)替(入れ換える)定(きまり)である。
 執(こだわり)が出(現れる)命(巡り合わせ)がある。

 ハンバーガーつつむみたいに紙おむつ替えれば庭にこおろぎ鳴く(包紙御襁褓替蟋蟀鳴)はホウ・シ・オン・キョウ・ホウ・タイ・テイ・シツ・シュツ・メイと読んで、朋、視、穏、恭、奉、待、態、悉、出、明。
☆朋(友達)を視(気を付けてよく見ると)穏やかで恭(慎み深い)。
 奉(霊を尽くして目上に仕え)待(もてなす)態(ありさま)がある。
 悉(すべて)出(ぬきん出ている)のは明らかである。
※質(生まれつき)の出(出自)は命(巡り合わせ)である。

 ハンバーガーつつむみたいに紙おむつ替えれば庭にこおろぎ鳴く(包紙御襁褓替蟋蟀鳴)はホウ・シ・オン・キョウ・ホウ・タイ・テイ・シツ・シュツ・メイと読んで、法、視、温、況、捕、他意、呈、質、出、明。
☆法(手立て、やり方)を視(よく見て)温(蘇らせる)。
 況(ありさま)を捕(捉えると)他意が呈(外に現れ)質(内容)が出(外に現れ)明(はっきりする)。