◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆
黙っていれば/大人しくしてたら
보자보자 하니까
◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆◆
直訳不可なので、このまま覚える。
こちらが大人しくしてたら/黙っていたら相手が調子に乗った時/図々しい態度を取った時/つけあがった時に使われる決まり文句。
〈例〉보자보자 하니까 못하는 말이 없네.
大人しくしてたら好き勝手に言うね。
※못하는 말이 없네=(直訳で)言えない事がないね/(意訳で)好き勝手言うね
〈例〉보자보자 하니까 이 아저씨가!
黙ってればこのおやじが!
〈例〉보자보자 하니까 사람을 뭘로보고.
黙って聞いてれば、人をなんだと思ってんだ?
※뭘로보고=(直訳で)何に見て/(意訳で)何だと思ってる
〈例〉보자보자 하니까 별것도 아닌게 까불고 있네.
大人しくしてりゃ大した事もないやつが調子に乗ってんな。
〈例〉보자보자 하니까 자꾸 실수하네. 이래서 되겠어?
黙って見てればしょっちゅうミスしやがって。こんなんで良いと思ってんの?
この表現が登場するリスニング動画は下記参照