ちょっと知ったかぶりをするようで嫌なんですが

一度書いてみたい題材でした

 

 

 

 

 

 
 
 
 
 
 
 
 

 

 

色々な出版社から

「怪盗ルパン」のシリーズが翻訳出版されています

 

 

テレビでもほら

 

 

 

でも、ルパンのフランス語スペルは

Arsene Lupin

なんですよね

 

 

 

 

 

怪盗ルパン対英国の名探偵シャーロック・ホームズ

日本語訳では「怪人対巨人」なんてのも読みました

 

 

 

それでルパンのスペルなんですが

 

LUPIN

 

これはフランス語の発音では

リュパン

です。

 

 

随分昔ですが、翻訳者の座談会を読んでいたら

ルパンは誤訳だ

正式にはリュパンだ

と皆さんの意見が一致していました

でも最初に翻訳した保篠龍緒と言う人が

ルパンて書いちゃったので あとは皆さん

それを踏襲しちゃった

 

まぁどうでもいい話ですが、ちょっと一言だけ書いておきます。