ちょっと知ったかぶりをするようで嫌なんですが
一度書いてみたい題材でした
色々な出版社から
「怪盗ルパン」のシリーズが翻訳出版されています
テレビでもほら
でも、ルパンのフランス語スペルは
Arsene Lupin
なんですよね
怪盗ルパン対英国の名探偵シャーロック・ホームズ
日本語訳では「怪人対巨人」なんてのも読みました
それでルパンのスペルなんですが
LUPIN
これはフランス語の発音では
リュパン
です。
随分昔ですが、翻訳者の座談会を読んでいたら
ルパンは誤訳だ
正式にはリュパンだ
と皆さんの意見が一致していました
でも最初に翻訳した保篠龍緒と言う人が
ルパンて書いちゃったので あとは皆さん
それを踏襲しちゃった
まぁどうでもいい話ですが、ちょっと一言だけ書いておきます。