바비 블로그 -4ページ目

바비 블로그

韓国語勉強中のユノペンです。

문득 알아차리면 저번 일기를 쓴 지 벌써 두 달 지났어요.
야경꾼일지 프리미엄 이벤트도 갔고
위즈 콘서트도 네 번 갔어요.

꿈 같은 너무 행복한 시간이었어요.
그리고 좀 외로운 시간이었어요.
윤호 씨하고 창민 씨가 울면서 했던 작별 인사를 저는 평생 잊지 않겠어요.

윤호 씨가 언제 군대에 가는지도 궁금하지만
그거만이 아니라, 어쩐지 기분이 뒤숭숭하니 곰곰히 생각을 하기가 어려울 것 같아요.

벚꽃이 지었기 때무에 그럴까요.


--
-あっという間に時が過ぎる-

ふと気づいたら前の日記を書いてからもう2ヶ月経ちました。
夜警日誌プレミアムイベントも行ったし
WITHコンソートも4度行きました。

夢のようなとても幸せな時間でした。
そしてちょっと寂しい時間でした。
ユンホさんと、チャンミンさんが泣きながら言った別れの挨拶を私は一生忘れません。

ユンホさんがいつ軍隊に行くのかも気になりますが
それだけでなく、なんとなく気持ちがそわそわしてじっくり考えるのが難しいようです。

桜が散ってしまったからでしょうか。


いつもブログを拝見している「韓流とハングルの365日」のぽぽろんさんがオススメのドラマ『王家の家族たち - 왕가네 식구들 -』を見てみました。
このドラマ、韓国で高視聴率を記録したドラマなのだそうです。
まだ二話までしか見てないけど、これから面白くなっていくような予感がします。


上の写真に写っている主要登場人物は王家の血の繋がりがある家族と娘婿たちです。
BS朝日で放送してたんですね。ホームページに相関図がありました。

BS朝日「王家の家族たち」



まずは、タイトル。

王家(ワンという名字の家族です)を示す韓国語 '왕가네'。分解すると、

--------------------------------------------------------------------------
'왕' 王
'가' 家
'네' 家族やご近所さんなど、ひとまとまりの人たちを表す言葉です。
--------------------------------------------------------------------------

以前チャンミンが出演していたバラエティ番組のタイトル'우리동네 예・체・능' の '우리동네'(ご近所さん・うちの街)の最期の文字と同じ使い方です。

--------------------------------------------------------------------------
'식구' 家族。漢字語なので「食口」です。
'들' 複数を表す補助詞。たち。
--------------------------------------------------------------------------

家族という意味の韓国語は他にも漢字語で '가족' がありますね。
おもしろいな~と思うのは '가족'とは一般的に日本人が考える「家族」と同じなんですが、'식구' と言ったら、家族・親戚でない他人でも、一緒にご飯を食べている人ならカウントされるというところです。
一緒にご飯を食べるということは、韓国の人にとって強いつながりを作ることなんだなぁと、改めて感じます。




続いて俳優陣。

あまりドラマを見ない私でも、「あ、この方見たことある!」ってすぐに気付いた方々が出演されてました。

まずは王家のお父さん。(前列右端)
チャンミン主演のパラ牧で、チャンミンのおじい様役でした。

続いて王家の長女の旦那さん。(後列左端)
この方もお父さんと同じく、パラ牧で、チャンミンの婚約者のお父様役でした。

そして王家の三女。(前列右から4人目)
この方は、ユノ初主演の『地面にヘディング』でユノに片思いする幼馴染の役でしたね。

最後に王家の四女。(後列右端)
1・2話ではセリフがなかったけど、チャンミンと「미미」で共演した、ムンガヨンちゃんです。

王家はとにかく大家族です。比較的年齢が近い王家の長女~三女と、お父さんの弟。
最初はどういう関係?って思うんですが、
韓国の場合、親族の呼び方が決まっているのでこういう時は便利ですね。

長女と次女は、自分の叔父より年齢が上です。
王家のおばあさんが、43才になってから孫の誕生より後に生んだ息子といことですね。
年下の叔父は、二人の姪たちにとても気を使っています。
立場的には叔父のほうが上なのに、やっぱり年上の姪たちに引け目を感じているんですね。
年齢よりも、親族の上下関係のほうが優先される韓国とはいえ、やはりそこは人間だから割り切れない部分もあるんでしょう。

相手を何と呼ぶのか、敬語なのかパンマルなのか。
そういうのが割と曖昧な日本と違って、韓国の人は大変だなぁと思います。
先日も、先生とそういうお話をしていて、
「自分より年下の親類が、自分より年上の親類と結婚すると、何と呼んだらいいか分からなくなる」
とおっしゃってました。確かに~~~!

かなり濃い内容のドラマですが、そういうところも含めてじっくり見ていきたいと思います。

当たる気がしねぇ。。。。。






と思いつつも申し込んだ


『夜警日誌 PREMIUM EVENT 2015』 Yahoo!チケット先行






。。。。。当たりました。

信じれない。。。あのちっさいNHKホールの席が当たるなんて。。。。
なんか、ものすごく嬉しすぎて、



ちょっと怖い。
いや、だいぶ怖い。



人生の幸運を使い果たした感、ハンパないんですけど。。。


発券するのを忘れるとか
ありえない失敗を犯さないようにしないと、、、、
すでに緊張~~~~!
今回は難しかったです。知らない単語も結構あったし。

最近、ユノはライブの度にズボンが破けてるような気がするんですが、この時はどうやらウェストのボタンがはじけ飛んだか何かで、脱げそうになって一旦舞台を降りてます。きっと安全ピンかなんかで応急処置したんでしょうね。
衣装さん、お願いですから、せめて下はストレッチ素材で、厳重に縫ってください;



유천 : 여러분 즐거워요?
유천 : 어, 윤호형 어디가지?
유천 : 여러분 정말 즐거워요? 감사함니다. 
유천 : 그데 이 경기장을 이렇게 꽉 채셔서 이게 저희가 힘들어도 진짜 이럴 때 에너지가 충전이 되는 거 같아요, 진짜.
유천 : 너무 감사드려요,진짜.
준수 : 네, 정말 너무 아쉽게도 이제 마지막이에요.
찬민 : 벌써요?
준수 : 근데, 너무 빨라요, 시간이. 시작지 얼마나 ( 됐다고 벌써  마지믹입니다).
재준 : 벌써 마지막이에요? 어, 저희 윤호가 돌아왔네요.
유천 : WelCome Back!
윤호 : 아~, 안녕하세요. 어 이거 사실 이거 여러분들 (*1)눈치 채셨을지도 있을거지만 제가 조그만한 사고가 있었습니다.
윤호 : (*2)하마터면 바지가 내려갈뻔했어요.
준수 : 그러면..
유천 : (*3)그냥 차라리 내려가지 그랬어요.
준수 :  내려가지 그랬어요.
윤호 : 아~, 이게 또 내려가면 안 돼요.
준수 :  여러분 원하시지 않으세요?
유천 : 원하요.
윤호 : 여러분 잘 생각해봐야 돼요. 여러분 잘 생각해봐야 돼.
윤호 : 왜냐하면 여기는 부모님들과 같이 손 잡고 오는 곳이란 말이에요.
윤호 : 근데 여기서  갑자기 이렇게 바지를 올리는 것도 아니고 이러시면 안단 말이에요. 네?
유천 : 내가 볼 때는 윤호형이 지금은 아니고 나중에 제가 같은 메버로서 약속해 드림니다.
윤호 : 어떤 말? 어떤 말을 하려고? 불안한데. 이거 몰카 찍는 거 아니 이거 또?
윤호 : 어~, 여러분들, 항상 여러분들 항상 저희들에게 많은 사랑을 주셨잖아요. 
윤호 : 아까 이년이라는 얘 했는데, 벌써 이년 동안 한상 변함없는 사랑을 주셨던 거 같아요.
윤호 : 여러분들도 앞으로도 계속 주실 거죠? 저희 동방신기가 변했다라고 하는 사람 있어요? 없어요, 그러면?
유천 : 있어요. 있어. 나 들었어!
윤호 : 제 생각인데 왜 있다고 하고 없다는지 제 마음대로 해석해 보습니다.
준수 & 유천 : 해 보세요.
창민 : 정말 마음대로예요?
윤호 : 변함 있다는 사람은 동방신기가 음악적으로 점점 발전해 나간다 라는 그런 뜻을 갓고 있어요. 좋아요?
재준 : 좋아요, 좋아요.
윤호 : 변함없다 뜻은 항상 동방신기 심 잊지 안고  열심히 한다.
재준 : 그런 말이 아닐까요?
유천 : 좋았어요, 좋았어요.
준수 :  잠깐, 누구 멤버버죠?
윤호 : 동방신기 멤버죠.
윤호 : 어~, 아무튼 여러분들 저희 동방신기 한상 열심히 할 테요, 각자의 길이 아닌 다섯의 길로 끝까지 가겠습니다.
윤호 : 그런 의미로서 노래 한  들려드리겠습니다.
준수 :  마지막 곡이죠? The Way You Are.
윤호 : 마지막, 엔딩!

-------------------------------------------------------------
覚えておきたい表現
-------------------------------------------------------------
(※1)눈치 채다

「気づく」という意味で使われる言葉は他にも
깨닫다............自覚する、悟る
알아차리다......状況から感づく
생각나다.........過去の経験などから思いつく

などがありますが、上に書いたように、微妙にニュアンスが違うようです。場面に応じた使い分けができるように、たくさん例文を見て、感覚的な部分で自分のものにしたいです。

ここでユノが使った「
눈치 채다」は「알아차리다」とほぼ同じニュアンスの言葉かな?「ズボンにトラブルが発生したのを、気付いたお客さんがいたかもしれない」と言うときに使っています。


-------------------------------------------------------------
(※2)하마터면 바지가 내려갈뻔했어요.

하마터면 
Ⅱ語基ㄹ뻔했다  :危うく~するところだった

素晴らしい例文です!このまま覚えます!
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
~~~
하마터면 바지가 내려갈뻔했어요.
危うくズボンがズリ落ちそうでした
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

以前先生に教えてもらった、"뻔"を使った構文をご紹介。

Ⅱ語基+면 어쩔뻔했을까?
  :~していたらどうなっていただろう?
さっきの例文とシーンを合わせて例文を作るといいかも!

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
바지가 내려갔으면 어쩔뻔 했을까?
ズボンがズリ落ちていたらどうなっていただろう?
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

남대문(社会の窓)のチェックも忘れずにね、ユノさん!



-------------------------------------------------------------
(※3)그냥 차라리 내려가지 그랬어요.

차라리:いっそ(のこと)
チャラリと発音するのですが、何となく音が面白い言葉ですね。

ここで大事な構文。
Ⅰ語基+지 그랬어요.  ~すればよかったのに

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
냥 차라리 (바지를) 내려가지 그랬어요.
そのままいっそ(ズボンを)下げちゃえばよかったのに
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

人のことだと思って、他のメンバーがユノをいじって遊んでいるシーンでのセリフです。

聞き取りは難しかったけど、今回は日常生活で使える素晴らしい例文の宝庫でした!

昨日は、本当に胸が熱くなりました。

2015.02.14 WITH 札幌ドーム。。。。
東方神起のファンなら誰しもが、決して忘れられないコンサートになりましたね。

飛行機飛ばない。
飛んだけど、着陸できなくてとんぼ返り。
もう間に合わないと分かってるけど、必死でドームにたどり着こうとするビギ。
そのビギを、行くのを諦めたビギが励ます。
お留守番組が、ドームまでの最短ルートをツイる。

羽田で、名古屋で、仙台で。。。。たぶん他の空港でも。
いくら旅立ちの門とはいえ、こんなに大勢の人が空港で号泣したことってあるんだろうか。


各航空会社の対応もすごかった。
無料のバスを出したり。
別の便を探したり。
人の命を乗せて空を飛ぶんだから、運航する・しない、その決断は想像以上に重いものだったろうと思う。

バスの運転手さん
タクシーの運転手さん
路頭に迷うビギを助けてくれた道民の方もいらっしゃったに違いない。

『一人でも多くのビギが、たどり着けますように。。。』
『一目でいいから、二人に合えますように。。。。』

終焉時間間際にも、

『お願い!まだ向かっている人がいるから、もう少しだけ待って!』

ツイに溢れる祈り。。。。そして、

『空席を作ってしまってごめんなさい。』

行けなかったビギの謝罪。
謝んなくていいのに。。。でもその気持ち、わかるよ。


胸が苦しくって、無事開演の知らせを聞いてからツイを離脱。
なのに志村動物園見て号泣。
結局泣きすぎて、頭痛くなって、「お子ちゃまか!」ってセルフ突込みしたいくらい早く寝てしまいました。



何が言いたいのか、自分でも良く分からなくなっちゃったけど、
つまり、わたしは

『東方神起のファンになって良かった』

って思います。


まだ帰れないでいる人たちが、一刻も早く無事にお家に帰れますように。。。


何気なく、古い日記を読んでいたら、
去年の今頃も雪だったことを思い出しました。
そしたら芋づる式にいろんなことを思い出して。

何も変わらない毎日を過ごしているようで、
実は自分の中で結構激しい変化があったんだなぁ。。。。と、気づきました。

2013年12月26日、TimeSlipを見るために、初めて渡韓。
TimeSlipでのユノチャミの韓国語MCがあまりにも聞き取れなくて、
「これはもっと頑張って韓国語の勉強をしなければ!」
と気合を入れ直した矢先に、通っていた韓国語講座が閉講。。。

肩透かしを食らったような、モヤモヤした気分を持て余していた2014年の1月。
他のカルチャースクールに通うか、個人レッスンを受けるか、かなり悩んだな~。

トン活もそうだけど、自分の中で

「これに関してはここまでがボーダーライン」

というルールがあって、それで悩んでいたんです。
そもそも韓国語の勉強は『趣味』だと決めていて、
『趣味に使っていい時間と費用』にも自分なりのルールがあって。。。
私ってめんどくさい奴だな。あはは。

結局、相方の

「もう、趣味の範囲超えてんじゃね?」

の一言で個人レッスンを受けることを決意。
自分では趣味の範囲を超えていることにすら気がつかないほど、
いつのまにか韓国語に夢中になってました。

2014年2月に入ってすぐ体験レッスンを受け、翌週から通うつもりが、
まさかの2週連続大雪。。。。
仕方なく3月から通うことにしたのだけど、
その後の2週間の待ち遠しいことと言ったら!
せっかく今までに覚えたことを忘れてしまうんじゃないかと、
無駄に焦っていた気がします。

東方神起を好きになって、ほぼ同時に韓国語を好きになって、あっという間に3年。
どちらも、前よりもっと好きになってます。

来年の今頃、満30才の誕生日を過ぎたユノは、もう兵役に就いているはずですね。
私の韓国語はどうなっているかな?
いよいよWITHツアー始まりましたね~!
すごく楽しみなんだけど、このツアーが終わったら私は廃人になってしまうんじゃないかと思うと、ちょっと怖かったりもします。でも、

”笑うときゃ 笑う!”
”泣くときゃ 泣く!”

ですよね♪

先日の韓国語教室で食べ物の話題になり、ふと気づくと先週の我が家のメニューはほとんど韓食(もどき)だったことに気が付きました。
寒いとつい、辛いものが食べたくなるようです。

で、先生のブログにお邪魔したら、またしても美味しそうなお料理の写真が。。。。
あまりにも美味しそうで、おなかが空いてしまい、真似して作ってみました。
あ、でも味付けは全然違うと思います。似てるのは材料だけ~~~♪

鶏肉大好き!特に手羽もとは大好物です!

生の赤唐辛子とコチュジャンたっぷり入れたのに、あんまり辛くない。。。
と、思ったら食べ進めるうちに大量の汗が出てきました。
ピリ辛だと、小食の私でも食が進むのでつい作ってしまうのかもしれません。
自分で言うのもナニですが、すごくおいしかったです。

いつも冷蔵庫の中にある物を適当に使って、味付けもその場で考えて作るので、二度と同じものが作れないことも多い私。
自分のためにメモメモ。。。。

【材料】2人分
・鶏手羽元10本
・玉ねぎ 小1個
・人参 1本
・ブロッコリ 1/3株
・生赤唐辛子 1本

【調味料】
・出汁の素(この時はタシダを使いました)
・醤油
・塩
・砂糖
・小麦粉
・すりおろしにんにく(大匙1杯くらい)
・コチュジャン(大匙てんこもり1杯くらい)
・水(150ccくらいだったかな?)

【作り方】
1.鶏手羽元に塩、醤油で下味をつけ、小麦粉をまぶしてフライパンできつね色になるまで焼く。
2.フライパンに水、出汁の素、すりおろしにんにく、コチュジャン、砂糖を入れて、中火で15分くらいフタをして蒸し煮する。時々混ぜること。
3.下ゆでしておいた人参とブロッコリを加えて、汁けが少なくなるまでさらに5分くらい煮る。

こういうお料理が韓国にあるかは分かりません。本当にテキトーに作っているので;
まだ寒い日が続きそうだから、我が家のコチュジャン、コチュカルはしばらく活躍しそうです。



今日やっとWITHツアーグッズが届きました。

私が今回注文したのは、

ツアーパンフ
ノート
キーホルダー
ペアマグ

です。

ツアーパンフは、T1ST0RYのツアーパンフを見た直後なので、なおさらジャパンクオリティに感心しました。んがっ!あのポラ、あそこまでしっかり両面テープで張る必要あった?剥すのめちゃ神経使ったよ~!本体側がちょっと敗れちゃってブルーだし;

ノートは、実はあのしおり(?)が欲しかったんです。
手書きで何か書くという事はほとんどないので、ノートは宝箱行きかな?(笑)

キーホルダーは、ハートが真ん中で割れるデザインが、最初「え~~~!」って思ったんだけど、Kちゃんがめっちゃかわいい!っていうからつい・・・。
うん、でもやっぱりかわいいね!
結構重いから、何につけようか考え中。

で!
ペアマグですが。。。。


まさかの「どっちもユノ」!!!!


あれ?ユノかチャンミン、どっちか選ぶんだっけ?
えっ、でもたしか「ペアマグ」だったよね?
ひとしきりプチパニックを味わった後、
やっぱりただの梱包ミスだよね。。。と納得。


どうしよう、これ。
言えば交換してくれるんだろうけど。。。。
なんか、これはこれでいいような気もしてくる。
すみません、ユノペンなもんで。


ちなみに、ひっくり返せばユノ同士でもお手手が繋げることは確認しました。

う~ん、しょうがないなぁ。もう1セット買うか???
うちのムソク君も悩み中です。

今回も赤い文字は、正確に聞き取れなかったところです。
こうして見ると、助詞が聞き取れてないのが良く分かります。
それと、やっぱり数字の聞き取りは難しいですね。特に1(일)と2(이)は、発音するのも聞き取るのも、どちらも難しいです。韓国デビューが12月26日だと知っていても聞き取れないなんて。。。地味ぃ~に凹むぅ~~~!

윤호 : 아, 마이크.
준수 : 너무 멋있어요.
윤호 : 이거 누구 멤버야? 누구 멤버. 동방신기 멤버지.
창민 : 그렇죠.
윤호 : 방금 여러분들이 들으신 곡은요 "발걸음"이라는 곡이었습니다.
준수・창민 : 네.
윤호 : 너무 잘 부르지 않아요?
준수 : 너무 멋있습니다.
윤호 : 누구 멤버지? 얼굴도 잘 생기고 춤도 잘 추고,
창민 : 노래도 잘 하고.
윤호 : 노래도 잘 하고.
창민 : 이거 성격도 좋고.
윤호 : 누구 멤버야? 삼박자를 다 갖췄네.
준수 : 저요?윤호 : 쌩뚱맞네.
윤호 : 아무튼 여러분 재미있어요? 흥미 진진하죠. 앞으로 더 많은 게 남았으니까 여러분들 긴장 잊지 마십시오.
창민 : 근데 긴장을 잊지 말아요?
준수 : 긴장 늦추지 않은게 아닐까요?
윤호 : 그 긴장 잊지 말라는 게....창민 : 긴장 늦지 말라겠죠.

(유천이 무대에 들어와서....)

준수 : 아, 왔어요. 왔어요.
윤호 : 믹키 씨, 믹키 씨, 아까 노래가 "여우비"였죠?
준수 : "여우비"
윤호 : 노래 너무 잘어요.
준수 : 너무 좋아요.유천 : 감사합니다.
윤호 : 누구 멤버예요? 누구 멤버?
유천 : 동방신기 멤버죠!
윤호 : 감사합니다.
창민 : 저 근데 궁금한 게 있어요.
윤호 : 네.
창민 : 왜 제목이 "여우비"예요?
윤호 : 아, 맞아요.
유천 : 여러분들 "여우비" 뜻을 아세요? 그 제 노래의 가사를 보면요, 날씨에 게 가사 사랑... 사랑하는 마음 썼는데 결국에는 구름으로 돌아가고 싶어서 한번 떨어진 비가 이제 돌아가고 싶다 기다리다가 증발되버리는 뜻을 가지고 있어요.
윤호 : 지금은 우리 작사를 했어요? 누구 멤버예요?
유천 : 동방신기 멤버죠!
윤호 : 아~! 감사합니다.

(재중이 무대에 들어와서....)

유천 : 또 오요 저기. 
준수 : 아~, 멋있어요.
유천 : 영웅재중 씨 어서 오세요.
윤호 : "발걸음" 노래 잘 들었어요.
너무 좋았어요.
재중 : 네,아~.
윤호 : 누구 멤버죠?
재중 : 동방신기 멤버죠!
윤호 : 아~, 감사합니다. 어, 이거 한달짜데.
윤호 : 아~, 여러분들 저희가 데뷔한 지 몇 년째인지 아세요? 저희가 처음에 첫 방을 했던 데가 어디죠?
윤호 : 바로 1226일 보아 선배님과 브리트니 스피아스의 저희가 거기서 "Hug"란 곡으로 여러분들인사를 드렸습니다.
창민 : 벌써 2년이네요.
윤호 : 벌써 2년이네요.
윤호 : 저희가 2년이 지나가면서 여러분들하고 되게 추억이 많았는데 여기 콘서트  하기까지 여러분들 많이 기다리셨죠?
윤호 : 아휴, 정말 죄송해요. 혹시 재준 씨, 유천 씨, 준수 씨, 창민 씨, "기다림"이란 걸 어떻게 생각하세요?
창민 : 좋 때도 있고, 안 좋 때도 있고. 그렇죠. 애매하죠?
유천 : 상황마다 또 틀린 것 같아요.
재중 : 저는 저희가 앨범 준비하지만 저희 앨범 기다리 때는 너무 행복해요.
윤호 : 자기가 좋아하는 사람과 좋은 일 일스록 더욱더 기다려지는 고 기다려진 계속 기다려지는 게 계속 다 마음속에 남겨지는 거예요.
윤호 : 사살 저희가 이런 기다림을 얘기하는 게 저희가 "Love after Love"는 곡이 있어요.
준수 : 어, 그렇죠.
윤호 : 그럼 곡 죠?
유천 : 사랑 후 사랑이니까 기다림, 결국에는...
윤호 : 그렇죠. 저희가 그래서 준비했습니다. 여러분들 저희들 여러분을 사랑하기 때문에 기다리게 하는 것이죠?
윤호 : 여러분들 계속 기다리실래요? 죽을 때까지?
유천 : 잠깐만요. (카시오페이아의) 소리가 작아요.
윤호 : 작아요? 다시 한번. 여러분 계속 기다리실 거예요? 죽을 때까지?
윤호 : 저희도 그럼 여러분들 계속 사랑하겠습니다! "Love after Love"들려드리겠습니다..

途中でちょっと変なやりとりがあるんですが。。。
ユノが、「これから(コンサートは)まだまだ残ってるから、緊張忘れないでくださいね。」って言うんです。
変ですよね?「緊張を忘れない」って。メンバーも「どういう意味?」って感じになって
チャンミンが「緊張を緩めないで下さいね、の間違いでしょ?」って聞いて、ユノが何か言いかけるんだけど、全部答える前にユチョンが舞台に戻ってきて、話が尻切れトンボになってるんです。
ユノの表情を見ると、明らかに言い間違いではなく、誰もが「なるほどぉ!」って言うようなオチを用意してたんだと思うんだけど、なんて言うつもりだったのかなぁ。気になるぅ~~!

ちょっと気になったのが、最後のユノの決め台詞。

"Love after Love"들려드리겠습니다..

直訳すると、「"Love after Love"聞かせて差し上げます。」です。

普通、日本語だと
「"Love after Love"聞いてください。」ですよね。
日本のコンサートでは、チャンミンはきちんと日本語らしい表現で「次の曲、聞いてください。」って言います。
ちゃんと使い分けてるんだな~って、今更ながら感心しました。

韓国語では、「~してあげるね」っていう表現がよく使われます。
日本語なら普通に「~するね」っていうシーンで、です。
日本人の中には、そういう韓国語の言い回しが、「恩着せがましい」とか、「上から目線だ」と感じてしまう人もいるようですが、ただ単に、そういう言い回しが韓国語では普通だってだけのことで、そんなつもりは全くないので、誤解しないようにしましょうね♪



初めて当たったリリイベに行ってきました。
すごく前々から準備していたはずなのに、当日は仕事でバタバタ。
出かけるときに結構慌てていたのがいけなかったのか、免許証を忘れるという失態。
そのことに気が付いたのは、もうすぐみなとみらいに到着するというころ。。。
電車の中でものすごく嫌な汗をかきました;

結局、保険証とクレジットカードと銀行のカード数枚出して許してもらったんだけど、これでもし入れてもらえなかったら、きっとその場で崩れ落ちて立てなかったと思う。

ファンミ当たったのに入金し忘れたり、免許証忘れたり、
もう本当に自分のどんくささが嫌になっちゃう!

何はともあれ、リリイベ自体は本当に楽しくて、あっという間に終わっちゃいました。
席は2階の後ろのほうだったけど、ほぼセンターだったし、とにかくその場に居られただけで大満足です。
ユノに「東方神起のみなさん!」って呼んでもらえたし(笑)
一生の思い出です。

最初にミンシルさんが、「今日は収録入ってますのでよろしくお願いします。」っておっしゃってたけど、何に入るのかな?楽しみだな~♪

最初にスリスリを歌っただけなのに、チャンミンの汗がすごかった!
お顔にサラダ油塗ったみたいになってて、タオルでごしごし拭きたいだろうな~って思いました。
ユノの顔が小さいことよりも、あんまり顔に汗をかかないことのほうがチャンミン的にユノをうらやましいと思うポイントなんじゃないかしら?

SPININGのオフショだったかな?
チャンミンがジャケットを羽織りながらしきりに「冷たい!冷たい!」って言ってて。
ジャケットがヒンヤリするほど、スタジオが寒いのかと思ったら、汗でぐしょぐしょになったジャケットが冷たかったのね。。。
気持ち悪いだろうな。汗で冷たくなった上着をまた着るのって。想像するだけでぞっとしちゃう。
仕事とはいえ、それでもニコニコしながら冷たいジャケット着て撮影現場に向かうチャンミンを見て、やっぱり偉いな~って思いました。

ジャケ写撮影のオフショでは、ユノがあのオオカミの剥製君の頭をゆっくり撫でながらソファで寝そうになってました。
う~ん、分かる!!!毛の生えた生き物撫でてるだけでほっとするんだよね。(剥製君は生きものじゃないけど;)
私も自分の犬を撫でながら寝落ちしたこと、何度もあるよ♪
テプンは遠くに行ってしまったみたいだけど、いつかユノも大好きな犬とちゃんと一緒に住めたらいいね。
でもね、ハスキーはやめたほうがいいと思うよ。原種に近いワンコは、しつけ大変だから。
ユノみたいな人には(訓練済みの)シェパードが一番オススメなんだけどな。。。

ファンの年齢と離婚話に嵌るチャンミンがきみまろさんに見えたり、
クイズの回答を書くフリップを手元からかなり遠くに離して、お口をへの字にしながら眺めるユノが老眼のおじいちゃんに見えたり(笑)
ライブでのカッコいい東方神起ももちろん好きだけど、飾らない姿を見せてくれるこういうイベント、参加できて本当に幸せでした。

飾ってはいないんだけど、例のシム山紀信の感想。。。

ユ:恥ずかしかったです。
チ:(モデルが)グラビアアイドルじゃなくて悔しかったです。

うっっっそぉ~~~~!見てるこっちが恥ずかしくなるほど、ノっリノリだったじゃん!と、突っ込んでおきます(笑)


そして、昨日はT1ST0RYのグッズがようやく届きました。
氷点下の韓国で2時間並んだのに買えなかったジャンパーとツアーパンフ。
がんばった自分へのご褒美として楽天でポチりました。
どういう入手ルートでお店がこのグッズを手に入れたのかは、正直気になるところではありますが、今回だけは割り切りました。


ツアーパンフはちょっと期待外れだったな。普通にモノクロ3カットとカラー4カット。
衣装も同じだし、ほぼバストアップの顔メインのブロマイドっぽい撮り方。
もちっと動きのある写真も入れてほしかったな~。紙質も悪いし。
まあ、日本のツアーパンフに比べて安いから仕方ないか。。。って感じです。
でも、おまけのクリアファイルくれたのでちょっと嬉しい♪

ジャンパーはお気に入りです。偽物も出回っているみたいだから、ちょっと心配したけど、どうやら本物。
首回りがゆったりなデザインです。そでの赤いポイントがかわいい♪
アルファベットで"TOHOSHINKI"って書いてある衣料品て、恥ずかしくて身に着けられないんだけど、
これなら、分かる人にしかわからないと思うから、普段でも着ちゃおうかな?


さあ、あとはWITH婚を待つばかりですねぇ!
その前にWITH婚グッズの到着がありますね。そろそろビギの皆様のお手元に届き始めたようですが私は注文したのが遅かったので、まだです。
トンペンやってると、一年に何度も遠足を待ちわびる子供の気持ちになれますね♪ㅎㅎㅎ