節分って英語でなんて言うか知ってます??
今日は、節分を英語で説明しよう!
節分(表現方法はいくつか・・)
bean-throwing ceremony(豆まき儀式)
the day before the biginning of spring(春の始まりの前の日)
the eve of the biginning of spring(春の始まりの前日)
な、長い。。。![]()
「一言でないのー
」と思いますが、まぁ。仕方のないことです。
バレンタインやクリスマスと違って海外にはない行事なので、覚えるしかないですね。
throw(スロー) 投げる
ceremony(セレモニー) 儀式
the day before~(ザ デイ ビフォー) ~の前日
例) the day before yesterday 昨日の前日=おととい
そもそも節分の日って何?と思う方も多いのでは?
節分の日は立春の前の日なんです。
だから英語でも the day befre(~の前の日) biginning of spring(春の始まり=立春)となるわけです![]()
もう春かぁ
まだ実感わかないですね!
ではこれは?
「鬼は外!福は内!」
「Devils, go out! Good luck, come in!」![]()
デビルズ ゴー アウト、グッドラック カム イン
豆まき、みなさんしてますか?
1人暮らしだとやる機会がないというか、やっててむなしい感じがするので(っていうか変?)、最近は豆まきしていなかったのですが、今年はやろうかなーと思ってます![]()
そういえば、節分には巻き寿司を食べますね![]()
巻き寿司(rolled sushi)を作るのは、
幸福をのりに巻き込むという意味があるみたいです。
今年の恵方巻の方角、北北東
を見ながら
食べましょうね![]()
RENA
****************************
今日のRENAのホッと英会話 をもっと詳しく!
英語・留学はゲートウェイ21 !
****************************
【ブログの更新情報を配信中!】


