Father and Sons Live in Butuan City Philippines | 群青

Father and Sons Live in Butuan City Philippines

 

 

フィリピンの実の親子の音楽グループ、「ファザー&サンズ」です。

歌っている曲は『Ma-mi-miss Kita 』マミ・ミス・キタです。

しかし既にかなり古い曲であり映像ですし。また画質がボケてしまっているというとんでも無い動画です。相済みません。

かなり以前にアップしたことがありましたが、フィリピンの当時のTVドラマ・エンディング曲です。
主役のお母さん役については、当時フィリピン・ラグナにお住まいの日本人男性ヒデさんから次のようなコメントも頂いておりました。

>バタンガス州のメイヤーですね。
>こころにしみる歌です。
>2回、聞きました。

「メイヤー」は州知事のことです。


アップしました動画は、どこか地方都市の小さいステージの採録ですが、会場に詰め掛けた数多くの若者達の熱狂ぶりも映されています。

 

『Ma-mi-miss Kita 』マミ・ミス・キタの意味は、「また寂しくなるね」「また会いたくなるね」というような意味だそうです。当時、フィリピン・ビコールにフィリピン人奥さんとと暮らしている日本人旦那さんに聞いたら、奥さんにまた聞きして頂いて、そんな意味なんだと教えてもらいました。
TVドラマの内容は、生活費を仕送りするため、子ども達を残して自ら海外に働きに出るお母さんが、あなたたちシッカリして。でもまた会いたくなるね・・・と言って出ていくというもの。

 

下は、タガログ語辞典を探しながら、自分自身で和訳してみたものです。

 

【Mami miss Kita】我流和訳歌詞

これから会いたくなるね(これから寂しくなるね)

Oras namang aking paglayo

私はもう出かける時だ
Oh kay tamis na pagibig ay hahanap hanapin ko

おぉ愛のように甘い、私はみつけた

Higpit ng yakap mo lambing at titig mo ang maiinit mong mga halik ay nasa labi ko
優しさと強さ、あなたをだきしめ、あなたの唇、暖かいキスをみつめる

Oh mamimiss kita oh aking sinta
おぉ、寂しくなるね、私の愛しい人

Mahirap man itong tanggapin ngunit ako ay aalis na
それでも、私は行かなければ

Oh mamimiss kita mahal na mahal kita wag ka magalala
おぉ、寂しくなるね、愛しいあなたが心配だけど

At ako ay babalik ako sinta
返事をするわ、愛しい人よ


Nasa puso at isip ko ang mga alaala mo
私の心と私の心の中で思い出に

Nalulungkot, nasasaktan lagi itong damdamin ko
落ち込んでいると、いつも私は傷つく

Ngunit ako ay masaya sa idinulot mo wagas na pagibig

しかし、あなたが純粋な愛を持っていて、幸せ

Tunay hanggang sa saluo ng mundo
とても辛い気持ちよ
Oh mamimiss kita oh aking sinta

おぉ、寂しくなるね、私の愛しい人

Mahirap mang itong tanggapin ngunit ako ay aalis na
それでも、私は行かなければ

Oh mamimiss kita mahal na mahal kita
おぉ、寂しくなるね、愛しいあなた

Wag ka maglala at ako ay babalik ako sayo sinta
心配だけど、返事をするわ

 

Mga pusong luhaan pang di ko maihakbang
長い間、私は泣いてるわ

Nalulungkot ako dahil ikaw aking iiwan
あなたが残っているから、とても悲しい

Oh kay sayang pagsasama puno ng kulay at sigla
○○○○ ○○○○ ○○○○(この箇所は不明です)

Di ko maiwaglit sa isip ko ang kagandahan mo
あなたに美しいままでいて,ね

Oh mamimiss kita oh aking sinta mahitap man itong
おぉ、寂しくなるね、愛しい子

Tanggapin ngunit ako ay aalis
仕方がないが、残していくわ

Oh mamimiss kita mahal na mahal kita

これから寂しくなるね、愛しい人よ

Wag ka maglaala at ako ay babalik ako sinta
あなたと会えないけど、愛しているわ


以上、和訳してみました。(分からない箇所も、適当に訳しています)

 

 

日本にも、数多くのフィリピン人女性が、清掃員の仕事やフィリピンクラブ・タレント仕事に来ていました。毎月の給料日には仕送りをするのです。

そして帰国する時は、小さい子どものために玩具を買い、ユニクロの安価な服をお土産に。