クッキン○パパが「Mr.Big」に!? | グッチのサイゴンせいかつ(旧:グッチのしゃんはいCook)

グッチのサイゴンせいかつ(旧:グッチのしゃんはいCook)

2013年5月からサイゴン(ホーチミン)で生活しています。 グルメ情報、生活情報を中心に日々のあれこれを綴っています。2016年から愛知県在住。

流行っている豪大大鶏排 を真似た店を発見しました。
店の名前は「狠大大鶏排」でした。
しかもなぜか看板に、


クッキン○パパの荒岩さんクッキングパパ


かと思われるイラストが。は?
うえや○とち先生がこれを見たら、どう思うかな・・・。あせあせ


グッチのしゃんはいCook


しかも名前が、


Mr.Big(ミスタービッグ)


に変わってます!ひょえ~~~~!え~!!
さらに鶏排(ji1 pai2、ジーパイ)の英語訳に注目!
※中国語で”チキン”の意味


CHICKEN PIE


になってます。
「CHICKEN」だけでいいのに、
「PIE(パイ)」をつけると全然違うものになってしまいますね。
中国語の「排(pai2、パイ)」を音で当てたのかな?



荒岩さんもビックリの店でした。クッキングパパ?