一年の計は元旦にあり
皆様も今年の抱負は形になりましたか~?
ほんとうに、何となくの先入観ですが
こういう、新年に気持ちも新たに一年の計画を!
みたいなのは、日本とかアジアの、正月を大事にする国だけの
習慣なのかなぁと、思っていました。
ところが、
今日、じょーにぃ(長男)が学校から持って帰ったプリントを見たら、
あるんですね~、アメリカにも。
正月なんて元旦しか休みじゃない国でも、
やはり新年というのはある程度、
気持ちもパリッとするものなんでしょうかね?
で、そのプリントですが、
「一年の計」と思われるのが、
New Year's Resolutions
まぁ、直訳すれば今年解決すべき事、って事ですよね。
Planning とかじゃないんですね~
初めて知りました。 (-"-;A
で、その中に1~13の項目があって、
子供がそれぞれ書き入れて行くようになっています。
例えば、
・今年は ○○○を頑張ります
みたいな穴埋めっぽくなっています。
じょーにぃもなかなか良い事書いてるんですよ。
もちろん、実行してくれれば、ですけどね。 (;´ω`)
・今年は 算数 を一生懸命勉強します
・家では 掃除をして 手伝います
・学校では 規則を守ります
・貯金をして 人助けに使います
とかね。
もちろん、設問もとっても教育的な内容なので
目に見えない先生の誘導作戦が働いていると思われますが・・・
その中で、
どうしても
先生の仕業でもなく
2年生の指導内容にも載っていないと思われる回答が・・・

まずは設問を英語版そのままから。
・Thyis year, I will be more patient with ○○○○ .
直訳すれば、
「今年は、もっと忍耐強く ○○○○ する。」 とか
「今年は、○○○○ にもっと我慢強く/慎重になる。」
とかいう感じでしょうか。
母としては、
昨日のバックパックの一件のような(前記事参照)
忘れ物をなくす方向で頑張ってもらいたいんですけど・・・
「慎重に持ち物チェックする」 とかさ~ (-。-;)
で、
実際じょーにぃがその空欄を何て埋めたと思います?
ちょっと日本語ではニュアンスが伝わりにくいと思いますが、
穴埋めした単語は
↓
両親
|#>з<|:;*.':; ブッ
This year, I will be more patient with my parents .
どんだけ我慢させてるんだ?君の両親は!?
(((( ;°Д°))))
ってか、
わたし達じゃ~ん!

新年早々、
育児に挫折感を覚える2008年の幕開けです。