突然ですが、問題ですっ!!!
"I believe you."
"I believe in you."
この2つの意味の違い、分かりますか?
恥ずかしながら、私も、一瞬
「んっ?!」っとなりました。(笑)
答えは、
上が
「あなたの言ったことを信じます。」
下の"in"がある方が
「あなた(という人)を信じています。」
"in"をつけると、「人柄、人を(一時的ではなく)信用する」
とか、
「~の存在を信じる、宗教を信仰する」という意味になります。
よく耳にする"believe"なので、
ちょっと気にしてみてくださいねー♪
Android携帯からの投稿