◆韓国留学予定の現役女子高校生と、韓国スターにファンレターを翻訳


アンニョンハセヨ、木村圭井子です。


現在高校生のAさん。

今日は私に頼みごとがあるとのこと。

一緒に韓国情報の掲載のある雑誌を見ながら雑談・単語の練習をしたあとに・・・


「超新星」へのファンレターの翻訳作業をしました。

$名古屋の韓国語とよもぎ蒸し⇔木村圭井子の韓美通信-image.jpg


彼女は、ファンレターを持ってきたのだけれど・・・最初の部分。
「こんにちは。私は○○です。15歳です。」

それ以降は、全部日本語で彼女の想いが書いてありました。これを翻訳したいのね?

「じゃ、一緒に翻訳しましょう。辞書は持ってきた?」

ただ、私が翻訳してしまうのでは何の勉強にもならない。韓国語の文字などの勉強を終えて、辞書も持っているのだから(韓日・日韓辞書)自分の力で、翻訳する力も身につけてほしい。

そして、一緒に作業が始まりました。

単語を調べ、活用形については私がフォローする。そう調べていくことで、400字強のファンレターが完成しました。


彼女の顔がパッと明るくなって、「私にもできた!」という達成感が見えて、とても私も感動しました。レッスン中なら、翻訳も可能です。


ファンレター翻訳コースっていうのも作ろうかな。

自分の気持ちを自分で、辞書を調べて韓国語にする。

すごく、楽しい作業です。出来上がった時の喜んでくれた彼女の顔がとても印象的でした。

ずっと、ファンレターを送りたいって思っていたんですって。


これからは、自分で調べてわからないところを一緒に直す作業・・・という風にもできるね。あと、毎日日記を書くことも、数行でもいいから。効果的だよ。