アフガン文化ナイト
アフガニスタンでは、太陽暦で「春分の日」が日本の元旦にあたる日で新年の始まりです。この日をアフガニスタンでは「ナウローゼ」と言います。当日、私は唖然としてしまう建築のアフガニスタン大使館に呼ばれてアフガニスタンの新年会を楽しませて頂きました。アフガン文化というと、この人が大変有名です。詩人家のRumi(ルミ)さんは、アメリカで一番人気のある詩人で、アフガニスタン出身なのを知っていましたか?(中東出身なのを知っている人は多い)アフガニスタンはシルクロードの交差地点にあり、芸術と中東文化が盛んな地域です。私が、この日に初めてお会いしたハロン・アミン大使は、以前に反タリバン北部同盟代表で、アフガニスタンで2番目に偉い外交官をされていました。(平和の為に活動している素晴らしい方です)今年は、イギリスの劇作家アレック・ハリスさんと共同制作中の芝居を6月16、17日に新宿スペース・ゼロにて上演が決定しています。タイトルは「ザ・クロスローズ・カントリー」内容は、アミン大使自らが経験した実体験をもとにしています。これは絶対に必見ものですよ!アミン大使は、新しい大使館がアフガニスタンのベストのための名所になる事を望んでいます。それを実感出来た私は、ブラボーと思った1日でした。
The first day of Spring in Afghanistan is also New Year's Day of the Solar Calendar. It's called Nowroze, and this occasion brought me to the sparking new, visually stunning Afghan Embassy in Tokyo for a night of celebrating Afghan Culture. Did you know that Rumi is America's most popular Poet and he was born in Afghanistan? Or were you aware that Afghanistan, located at the crossroads of the Silk Road, is abundant in Art and Culture? Ambassador Haron Amin is the former spokesman for the Anti-Taliban Northern Alliance as well as a top former UN diplomat. He has joined forces with British playwright Alec Harris, to create a new play that will debut in Tokyo on June 16 and 17 at Space Zero in Shinjuku. The play is called "The Crossroads Country" and it is being written based on Ambassador Amin's personal experience as a witness to the real life drama of Afghanistan. Don't miss this performance. Ambassador Amin hopes that the new Embassy will be a showplace for the best of Afghanistan. To that I say, Bravo!
The first day of Spring in Afghanistan is also New Year's Day of the Solar Calendar. It's called Nowroze, and this occasion brought me to the sparking new, visually stunning Afghan Embassy in Tokyo for a night of celebrating Afghan Culture. Did you know that Rumi is America's most popular Poet and he was born in Afghanistan? Or were you aware that Afghanistan, located at the crossroads of the Silk Road, is abundant in Art and Culture? Ambassador Haron Amin is the former spokesman for the Anti-Taliban Northern Alliance as well as a top former UN diplomat. He has joined forces with British playwright Alec Harris, to create a new play that will debut in Tokyo on June 16 and 17 at Space Zero in Shinjuku. The play is called "The Crossroads Country" and it is being written based on Ambassador Amin's personal experience as a witness to the real life drama of Afghanistan. Don't miss this performance. Ambassador Amin hopes that the new Embassy will be a showplace for the best of Afghanistan. To that I say, Bravo!
おもてなしエクスペリエンス
本物の芸者さんに逢った事ありますか?今では、なかなか出会う機会もないですね。運がよく、友人で新日屋の山口洋文さんが、日本橋三越の側にある素晴らしい日本料理のレストランで芸者ショーを始めました。「おもてなしエクスペリエンス」というイベントの夜、私の友人と観に行く事ができました。始まりは、素晴らしい日本酒と上品な前菜を運んでくれて、伝統的なエンターテインメントが始まります。私達は、日本に5人しかいない男性の芸者ショーも見る事が出来ました。彼らのジャグリングショーは、素晴らしかった。次に本物の芸者さんの登場!唄を歌い、竹笛を吹き、日本舞踊を披露してくれました。最後にみんなで芸者遊びをし、写真撮影をしました。このイベントでは、西浦喜八郎さんが、私達に段取りや雰囲気などを分かりやすく説明をして下さいました。例えば、私達のテーブルに出された茶碗は、江戸時代に使用されていた本物。お店に飾ってある花瓶は、2300年前の物だそうです。本当に凄い。毎週土曜日の夜6時から7時30分まで開催しています。普段の夜とは全く違った雰囲気を体験してみませんか?これから桜の咲く時期にピッタリです!芸者さんが皆様のご来場をお待ち致しております。
Have you ever met a real Geisha? Actually they are not so easy to find in Japan today. Luckily my friend, Hirofumi Yamaguchi, from a company called Shinichiya, has started a real Geisha show in Nihombashi at a fantastic restaurant very near the Mitsukoshi Department store. A few of my friends and I got to partake in what they call the Omotenashi Experience. The evening begins by being served Sake and very delicate Japanese delicacies at your table. Then the traditional entertainment begins. We saw a Male geisha show (There are only 5 male geishas in Japan), a juggling show, and then the real thing! The Geishas sing, play traditional flutes and dance very elegantly. Afterwards we played traditional geisha games and had a photo op. Kihachiro Nishiura explains the amazing decor to the audience which includes tea cups from the Edo period used at your table and a 2,300 year Vase! It's pretty amazing and you can go any Saturday night from 6:00 PM to 7:30. It's not your average night out! It's perfect for the cherry blossom season. The Geishas await!
Have you ever met a real Geisha? Actually they are not so easy to find in Japan today. Luckily my friend, Hirofumi Yamaguchi, from a company called Shinichiya, has started a real Geisha show in Nihombashi at a fantastic restaurant very near the Mitsukoshi Department store. A few of my friends and I got to partake in what they call the Omotenashi Experience. The evening begins by being served Sake and very delicate Japanese delicacies at your table. Then the traditional entertainment begins. We saw a Male geisha show (There are only 5 male geishas in Japan), a juggling show, and then the real thing! The Geishas sing, play traditional flutes and dance very elegantly. Afterwards we played traditional geisha games and had a photo op. Kihachiro Nishiura explains the amazing decor to the audience which includes tea cups from the Edo period used at your table and a 2,300 year Vase! It's pretty amazing and you can go any Saturday night from 6:00 PM to 7:30. It's not your average night out! It's perfect for the cherry blossom season. The Geishas await!
ひな祭り
今日は、ひな祭りでしたね。私から女性達へプレゼントがあります。今日はとてもカッコイイ会社のビデオにナビゲーター役で出演しました。監督は、スタッフや出演者が過ごしやすい環境を用意してくれて、スタジオの中は最高のバイブレーションを醸し出しました。日本に住んでいて、日本の良い所を改めて思い出させて頂きました!撮影のプロの方と仕事をご一緒させて頂いて、お互いに尊敬し合う事は本当に素晴らしい事ですよね。ありがとうございました!
撮影の中でで新郎と新婦が出て来るシーンがあります。その新郎役のガブリエル(スウェーデン出身)名前の由来は「マリア様に呼ばれた天使の名前」だそうです。皆さんご存知でしたか?そして、新婦役のエレナさん(ロシア出身)です。
Today is girls day in Japan! So I have a present for all of you girls. Today I acted as a host/navigator in a very cool company video. The director made everyone on the set feel so great. He created an awesome vibe in the studio. It reminded me of all of the good things about living in Japan. It is a pleasure to work with professionals who treat each other with respect. Hontoni arigatou.
撮影の中でで新郎と新婦が出て来るシーンがあります。その新郎役のガブリエル(スウェーデン出身)名前の由来は「マリア様に呼ばれた天使の名前」だそうです。皆さんご存知でしたか?そして、新婦役のエレナさん(ロシア出身)です。
Today is girls day in Japan! So I have a present for all of you girls. Today I acted as a host/navigator in a very cool company video. The director made everyone on the set feel so great. He created an awesome vibe in the studio. It reminded me of all of the good things about living in Japan. It is a pleasure to work with professionals who treat each other with respect. Hontoni arigatou.
秋田県鹿角市にある鹿角国際交流協会
I was very fortunate to visit Kazuno city in Akita Prefecture on Sunday, where I performed for the Kazuno Internatational Relations Association. Kazuno is the home to the most delicious form of the Akita dish known as "kiritampo." It's also famous for it's summer festival. It was snowing pretty hard all day, but I felt warm because, after a song or two, it was as if the audience members were all a bunch of old friends. There was a ladies singing group in the audience and every time I had the audience sing, it was like angels were singing along! The members of the International group were so kind and welcoming, I really felt guilty to say good-bye and head back to Tokyo. Ai Yoshimura even taught me an Akita dance! It sure is cold there in the winter, but the warm hearted people of Akita, make you feel as if you don't even need to turn on the heater! Arigatou!
今週の日曜日、私は秋田県鹿角市にある鹿角国際交流協会で講演会を行うため、鹿角市へ行きました。講演会が出来る事にとてもワクワクしました。鹿角市は、秋田名物のきりたんぽの一番美味しい所だと言われています。また、夏祭り(花輪ばやし)も有名です。この日は、1日中深々と雪が降っていましたが、講演会を始めて1曲~2曲目を歌いだした頃、お客様が私の親友の様に見えてきて、私の心はとても温かくなりました。お客様の中に、女性合唱団の方がおり、一緒に歌った時に、まるで天使の声かと思うくらいの美しい歌声を聞かせてくれました。鹿角国際交流協会のメンバーの方々は、とても親切で楽しくて、講演会が終了して東京に戻ることに戸惑いを感じたのは言うまでもありません。最後に副会長の吉村アイさんは、私に秋田の踊りを披露して下さいました。ありがとう!
今週の日曜日、私は秋田県鹿角市にある鹿角国際交流協会で講演会を行うため、鹿角市へ行きました。講演会が出来る事にとてもワクワクしました。鹿角市は、秋田名物のきりたんぽの一番美味しい所だと言われています。また、夏祭り(花輪ばやし)も有名です。この日は、1日中深々と雪が降っていましたが、講演会を始めて1曲~2曲目を歌いだした頃、お客様が私の親友の様に見えてきて、私の心はとても温かくなりました。お客様の中に、女性合唱団の方がおり、一緒に歌った時に、まるで天使の声かと思うくらいの美しい歌声を聞かせてくれました。鹿角国際交流協会のメンバーの方々は、とても親切で楽しくて、講演会が終了して東京に戻ることに戸惑いを感じたのは言うまでもありません。最後に副会長の吉村アイさんは、私に秋田の踊りを披露して下さいました。ありがとう!
アトリエ・オークン
金曜日に、コーヒー会社のビデオを制作しました。内容は、コーヒーを飲むと、自分の魂と体が繋がる。そして、自分の体に健康と精神を与えてくれるというものでした。ただ、一つだけ気になる問題が。このビデオ制作に携わるスタッフがみんなでタバコをガンガン吸っているではないですか!これは、どう考えても健康的とは言えませんね。その後、私の長年の友人(上田順一さん)に逢いに行きました。上田さんは、六本木でドレスを作る店を18歳から経営しています。ですから、もう40年以上経営している事になるんです。とても親切で優しい紳士な人。歌手や特別なドレスが欲しい女性の為に作っています。上田さんは、いつも私のキャリアのことを心配してくれて、応援してくれます。本当に感謝です!日本の心を良く理解して、本当のウェルネスが溢れている人。ボタンのコレクターで、凄い数のボタンを持っています。(ビックリしました)お店では、とてもお手頃価格でドレスの販売もしているので、六本木にお越しの際には、ぜひ彼のお店に寄ってみては如何でしょうか?
アトリエ・オークン 港区六本木4-1-18-B1F Tel:03-3403-0120
On Friday, I made a video for a coffee company about how drinking coffee is supposed to connect your soul and body and give you "wellness." The only problem was the staff and the people from the various companies who were making the video all smoked constantly in the studio. How we could be doing a video about "wellness" with everyone smoking so much was a mystery....Then I went to see my old friend Junichi Ueda. He runs a Dress making shop in Roppongi and he has been there since he was eighteen years old. He has had the shop for over 40 years! He is a super nice guy and he makes a lot of dresses for singers and ladies who want only the best hand made work. Ueda san always wants to help me with my career and I truly appreciate that from the bottom of my heart. He understands the Japanese heart and his shop is filled with real "wellness." He also has a huge collection of buttons and lots of beautiful dresses for sale at reasonable prices. Please stop by and say "hello" to him when you are in Roppongi. Etincelle Boutique, Jun Ueda, 4-1-18 B1Roppongi. (3403-0120)
アトリエ・オークン 港区六本木4-1-18-B1F Tel:03-3403-0120
On Friday, I made a video for a coffee company about how drinking coffee is supposed to connect your soul and body and give you "wellness." The only problem was the staff and the people from the various companies who were making the video all smoked constantly in the studio. How we could be doing a video about "wellness" with everyone smoking so much was a mystery....Then I went to see my old friend Junichi Ueda. He runs a Dress making shop in Roppongi and he has been there since he was eighteen years old. He has had the shop for over 40 years! He is a super nice guy and he makes a lot of dresses for singers and ladies who want only the best hand made work. Ueda san always wants to help me with my career and I truly appreciate that from the bottom of my heart. He understands the Japanese heart and his shop is filled with real "wellness." He also has a huge collection of buttons and lots of beautiful dresses for sale at reasonable prices. Please stop by and say "hello" to him when you are in Roppongi. Etincelle Boutique, Jun Ueda, 4-1-18 B1Roppongi. (3403-0120)