カフカの語彙 その2 01-29


 2024 06 21 (Fri)
 
【もくじ】 
・ カフカの辞書の仮説 
・ 物語(あらすじ)
・ 村上文学もろもろ 
・ カフカの辞書、語彙と成句 
・ 村上の日本語 
 
【カフカの辞書の仮説】 
 
 海辺のカフカ』を読む。時間の 1/3 は辞書を引いている。気になった言葉(語彙・成句)の辞書を作ろう。
(1) まず、英文として確かめた語彙。わからなかった、たぶんこうだろうと思ってたが確認した語彙。
 辞書を引いた語彙と成句を記録していく。同じような語彙や成句に頻繁に出会うと、深く記憶に刻まれるかもしれない。
 
(2) 和文英訳としての語彙・表現。それを日本語ではどう表現するのだろう。
 例: sunstroke, food poisoninng は、英文を読んでいるときは文脈からわかる。だが、「日射病」「食中毒」を英語でなんと言うのだろうか。 
 
(3) 村上春樹の日本語。例: 風景描写、心理描写、会話、などでうまいなあ、と思った表現も蓄積していこう。 
 
(4) 仮説の検証:これは、多読ではなく一行一行の精読である。精読をたくさん積み重ねると、記憶はどうなるのだろうか。
 
(5) わたしは語彙は文脈の中でしか覚えられない。同じ語彙が異なる文脈で使われる。学習効果、忘却曲線、加齢と記憶力の検証。
  例: forge;
 
(6)口語表現か。いくら個々の単語を見ても意味がわからない。 
  例: And talk about cheap = 値段もびっくりするほど安い。bound to sit up and take notice = 誰かの注意を引くことになる。The glasses complement his feature. complement = 完全にする。よさを引き立たせる。
   ★ A cream-coloured miniskirt completes her outfit = ミニスケートが服装を完成させる。これがすべてだ。 describe ... best = ... と言った方が近い。
   It depends on how things go. = 成り行きで多分予定は変わってくるから。give it a listen = 聞いてみる。 give it a try (go) = やってみる。・・・
 
(7) 句点「。」、読点「、」などの使い方。語彙の最後の部分へ。
 「行くほう」と僕は答える。
 「そう、テレビに出ている人」、彼女はサンドイッチを手にとって、
  著者は、会話のあとに文が続くとき、「・・」と言ったとする。
  あるいは、「・・」、彼女は・・、としているなあ。「・・」、と言った ではない、「・・」。彼女は・・ではない。
 「。」、読点「、」などの使い方。語彙の最後の部分へ。
 
(8)【学習曲線】 英文を読みつづけていると、いつかすらすら読めるようになると思っていたが、いつまでたっても辞書を引いている。
 記録を取ろう。 [日付 アップ回数 語彙データの行数] 
 [2024 06 05 28 784]  [2024 06 10 29 813]
 
【物語のあらすじ】 
 東京で父親と二人で暮らす田村カフカは、「お前はいつか父親を殺し、母親と交わる」という、オイディプス王を彷彿とさせるような呪いの予言をされる。
 そこから逃げ出すためにカフカは、15歳の誕生日に父の書斎から現金、ナイフ、携帯、姉の写真などを持ち出し旅に出る。深夜の高速バスで高松を目指す。 車中で、さくらと短い会話をし、携帯の電話番号を教えてもらう。高松の案内所で、以前に雑誌で見た図書館へ行く。大島さん、佐伯さんに合う。
 敗戦前年、山梨の田舎。小学校のクラス担任は、子どもたちを連れてお椀山にキノコ採りに出かける。そこで、16名全員の子どもたち全員は意識を失う。15名は 意識を回復するが、東京から疎開してきた子ども一名の意識が回復せず、陸軍病院に転送される。
 数十年の空白。当時、意識を失ったナカタさんは今では高齢の老人になっている。昔の記憶を失い文字が読めず書けないが、話はできる。しかも猫と話せる。
 
【村上文学もろもろ】 
 村上の小説では、しばしば図書館が舞台となる。「街とその不確かな壁」では、「こちら」の世界の図書館の館長になる。そして塀に囲まれた「あちら」も世界の図書館で夢を読む。
 また、「ハラレル・ワールド(複数の世界)」を行き来する。「1Q84」では、月が一つの世界と月がふたつの世界の間を行き来する。
 「海辺のカフカ」では、カフカは深い森の奥で「旧日本の軍人」の住む世界に入る。
 「ねじまき鳥、クロニエル」や「ノルウェイの森」では、音楽が重要な意味をもつようだ。
 「幽体分離」、「身体硬直」、「夢」。
 
【カフカの語彙と成句】 

【a】 

 do an unexpected about face = あと戻りする。
 
 I couldn't account for it. = わたしにはわかりません。
 
 Actually, I'm a hairdersser. 実を言うと私は美容師なんだ。  actually = 実を言うと。 hairdresser =
 
 air pressing = 風圧。
 
 The front door of the bus opens with an airy hiss = 圧縮空気の音が聞こえ、前方のドアがあけられる。
 
 ammunition dump = 火薬庫。 
 
* And talk about cheap = 値段もびっくりするほど安い。
 
 solve some arithmetic problems = 簡単な数字の計算をさせる。
 
 assitant principal = 教頭先生。
 
+ at times = ときとして。
 
 attractive = 顔立ちのいい。
 
 some weird avantgarde play = 前衛的な芝居。
 
【b】 
 backpack = > リュック。
 
 biblographies of various poets = 伝記。
 
 a bibliophile = 書籍収集家、蔵書壁、愛書家。
 
* big-boned farm foreman = 大柄な体型。
 
* a bit of = ちょっとしたもの。
 
 bizarre = 奇妙な。不思議なことに。
 
 a sheet of blotting paper = 吸い取り紙。
 
 
 blow it = 大失敗。へまをする。台無しにする。 unless you really blow it =
 
 bound to sit up and take notice = 誰かの注意を引くことになる。
 
 
 It was a bracing scent. bracing = 爽やかな。身を引き締めるような。
 
 * from the back of another drawer = 引き出しの奥から。 back = 奥。
 
 a begger and a braggard = ほら吹きの乞食坊主
 
 use the fitness machines to bulk up = 機械を使って筋肉を鍛えた。 bulk up = 筋力を増強する。
 
 I must have busted a hole in my brain = 頭の中に穴が開いちゃうくらい. bust = 壊す。骨折する。
 
 bump out their stomachs = 吐かせる。
 
【c】 
 
 be called up = 召集。 
 
 chamber-music concerts = 室内楽演奏会。
 
 chance encounter = 偶然の出会い。
 
 Nothing had changed shape or been discolored. 変形したり、変色したものはありません。
 
 chanter of birds = 小鳥の声
 
 chateen = 水筒。
 
 check out all the paintings = 絵を一つ一つ眺める。 check out = 点検する。じろじろと見る。
 
 check your bags = 荷物を預かってくれる。

 They're chewy and fersh = 腰が強く、新鮮で.
 
 the husband chimes in to second her opinion. chime in = 合槌をうつ。口をはさむ。 second her opinion = 支持する。賛成する。
 
* The glasses complement his feature. complement = 完全にする。よさを引き立たせる。似合う。
 
* The brooch complementes your dress perfectly = そのブローチであなたの服装は完全に整った。
 
 connosisuer [kanasu-/ kanasu-a] = 鑑定家。目利き。
 
 a vibrant local culture was established less through the efforts of local government than those of wealthy connoisseurs such as the Komura family
 
 地方行政府の手によってではなく、主に甲村家のようなディレッタント的な性格を持つ素封家(そほうか)の手によって、豊かな地方文化 が育まれていたのです。
 you can't always cound on that. = 写真なんてあてにできないものだ。 count on = あてにする。
 
* crappy coffee = まずいコーヒー。 crappy = 質の悪い、くだらない

 hands cupped over my ears = 僕は両手で耳をしっかりとふさいでいる。 cup = 。 
 
 check out the runaway = runaway = 家出少年。 check out = 調べる。じろじろ見る。
 
+ comfortable with = うまく馴染(なじ)んでくつろいでいる。
 
 committed everything to memory = 記憶した。
 
 container = 箱。
 
 The train is just two small carriages coupled together. 二両連結の小さな電車だ。
 
 feel nice and cozy = 穏やかで親密な気持ちになれた。
 
* complete = 完全なものにする。ぜんぶ揃える。provide with the item or items necessary to make (something) fuu or entire.
 
★ A cream-coloured miniskirt completes her outfit = ミニスケートが服装を完成させる。これがすべてだ。
 
 complete = 完全なものにする。ぜんぶ揃える。provide with the item or items necessary to make (something) fuu or entire.
 
 complete your collection of Britain's brightest gardening magazine.
 
 One more page will complete my report. あと1ページで私の報告書は完成だ。
 
 collar of her crew-neck shirt = ボートネックの襟。 collar = 襟。
 
 a thin, cream-coloured strap = クリーム色の細い紐だ。
 
 cropping up among populace = 民間に(厭戦気分が)拡がる。
 
 The soft breast beneath = その下にある柔らかい乳房を想像する。
 
 nipples taut = taut = ピンと張った。張り詰めた。
 
 The pink nipples taut under my fingertips. = 僕の指先で硬くなるピンク色の乳首を想像する。
 
 crew-neck shirt = ボートネックのシャツ。
 
 cup = 杯状(はいじょう)にする。 cup his hands behind his ears = よく聞こえるように耳に手をあてがう。
 
 
【d】 
* Pretty, rather than handsome, might describes him best.  describe ... best = ... と言った方が近い。
 
 check the date of the week = 曜日を確かめる。
 
 It depends on how things go. = 成り行きで多分予定は変わってくるから。
 
 I'm wondering where the devil we are. = ここはいったいどこなのだろうと考える。
 
 devoure books = むさぼるように本を読む。
 
 discerning patrons of the atrs = 偽物と本物を見分け。 discern = 見分ける。
 
 The things on display don't do much for me = 展示物にはさして興味が持てなかった。 * do much for me = 興味をもつ。
 
* drinking in the unfamiliar sights. drink in ... = 美しさにうっとりする。言葉などを熱心に聞き入る。風景を熱心に眺める。
 
 drip wet = 水滴を滴らしている。
 
【e】 
 
 clouds are etched against the sky = 輪郭のくっきりした雲がいくつも浮かび。
 
 were evacuated from Tokyo = 東京から疎開。

 every single pupil = 学級の子供たちひとり残らず。
 
 
【f】 
 the Fall = 楽園追放
 
+ fare = 食べ物 (food)。 gourmet fare = 。 fare = 食べ物。
 
 farm foreman = 農場監督。
 
 fat-off place = 遠くの知らない土地。 fat-off =
 
 figured out what it meant = それらを理解し。
 
 figure what I means to be tough = 本当にタフであることがどういうことなのか理解する。
 
 Later on you can figure out what to keep and what to unload. 何を残して 何を捨てるかは、あとになってきめればいいんだからさ。
 
 eat fill of udon = fill = 容器一ぱいの量。盛り。 a fill of tabaco = タバコ一服。
 
 fluster = 取り乱す。
 
 for such a slim body = その割には。
 
* I forged on to the last page = とにかく最後のページまで読み通した。forge = 徐々に進む。
 
 All you can do is forge on ahead = このまま前に進んでいくしかないんだ。 forge = 進む。スピードを増す。
 
 food poisoning = 食中毒。 sunstroke = 日射病。
 
* based on the Komura fortune = 甲村家の私財によって.
 
 making it a foundation helps lower their inheritance tax = 財団化することで相続税をへらせる。
 
 framed by light = 光の縁取りがついている。
 
 a white funnel stretching vertically up like a thick rope = 白いたつまきが空に向かって、まるで太いロープのようにまっすぐに 立ち上っている。
 
 funnel = 漏斗(じょうご、ろうと)。たつまき。煙突。 
 
 the furnishings and picture frames are quite elaborate and luxurious. =
 furnishings = 家具調度。picture frames = 表具。wooden pamels = 欄間。
 
 
【g】 
 gallery = 展示室。
 
 genes = 遺伝子。
 
 get by with = なんとか暮らす。どうにかうまくやる。
 
* get hot = 怒る。興奮する。 He got hot over her words = 彼女の言葉に起こった。
 
 nobody getting all hot and bothered if a young boy come in = 子どもがひとりで入っても文句はいわれない。
 
 give in to = あきらめる。 
 
* give it a listen = 聞いてみる。 give it a try (go) = やってみる。
 
■ give them all a listen = hear something, such as a song, a speech, or any other form of audio.
 
 go into the whole thing = 。 * go into = 説明する。
 
* give me ... any day = used to say that you always like or prefer a particular thing: いつでもいいよ。絶対に選ぶ。
 
* give me something (any day/time) = spoken used to say that you like something much more than something else
 ex. Give me good old-fashioned rock'n'roll any day!
 
 in the first couple of years of grade school = 小学校の低学年のころ
 
* going out of townm is nearly empty = 下りの電車がガラガラにすいている.
 
 grade school = 小学校
 
 the breath grazing my my shoulder at a regular beats = その息が僕の肩の骨に規則的に当たる。
 
 graze my shoulder = 肩に当たる。 graze = brush = 軽く触れて通る。かすめる。
 
 groom themselves = 身づくろいをする.
 
 sommthly grinding down time and the consciousness of the people on board. = に滑らかに時間を削り取り、人々の意識を削り取っていく。
 
 
【h】 
 hand it to you = 優越を認める。認める。
 
 I've get to hand it to you = それは認めている。
 
 have get to do = have to do = ・・しなくちゃ。 
 
 * half one idea and half the opposite = 二重の意味が込められている。
 
 give someone a hard time = 人を責める。つらい目に合わせる。てこずらせる。(ここでは) からかう。
 
 stone walls with hedge on top = hedge = 生け垣。垣根(かきね)。
 
 it has a nife heft = 掌にのせるとずしりと重く。
 
 I must have been three, my sister nine. = 僕はたぶん3歳、姉は9歳くらいだ。
 
 heart = 心。
 
 hideaway = 隠れ場所。 sinkhole = 排水溝。たまり場。穴。陥没。 A little hideaway in some sinkhole somewhere. = 世界のくぼみのようなこっそりした場所。
 
 with just up holding things up. = 一刻も早く出発しようと待ち構えている。
 
 hold up = 遅らせる。 delay.
 
 Oh, I’m sorry. I didn’t mean to hold you up. 「あ、ごめん!引き止めるつもりじゃなかったんだよ」
 
 You’re holding up the queue/line.
 Who’s holding up the queue/line?
 
 「列を遅らせている」が直訳ですが「後ろがつかえてるよ」「誰がモタモタしてるのよ」みたいなイメージ.
 
* general humanities =     humanities = 人文学。
 
【i】 
 Maybe I'm just imaging things, but = 気のせいかもしれないけれど。

* They enjoyed their hobby, in its place = 趣味は趣味として。 in its place = in one's place = (instead of) = ・・・と交換に。
 
 When his anger had subsided, an unaccountable despair grew in its place = 怒りが収まると、その代わりに言いようのない絶望感が募ってきた。
 
 for the first time in who know how long, I'm happily stuffed = おかげで久しぶりに満腹になり、幸福な気持ちになる。 
 
* in more way than one = さまざまな点で。いろいろな意味で。多くの点で。
 
 We're on differnet tracks in more way than one. 僕はかれらとはちがうレールの上に乗っている。
 
 a smile whose sense of completeness is indescribable = うまく言えないのだけど、どことなく 完結した感じのする微笑だ。
 
 ran an internal medical clinic = 内科医を開業。
 
 intricated designed entrance = とても凝ったつくりの玄関。

■ inviting = tempting, appealing, attractive, pleasing 。tempting; alluring; attractive。気をそそるような。魅力的な、誘惑的な、そそるような。
 
 inviting the next = 次の瞬間には、好意的なものにも見える。inviting は形容詞。動詞ではない。
 
 Dinner on the town and then a concert sounds very inviting.
 
 Attractiveとinvitingは、どちらも人々を魅了する前向きな資質を伝える同義語です。ただし、焦点と使用法が異なります。 Attractiveは主に肉体的な美しさや視覚的な魅力を説明し、inviting温かく居心地の良い雰囲気を作り出すことを強調しています。 attractiveはより用途が広く、さまざまなコンテキストで使用できますが、inviting参加や関与を促す場所、雰囲気、またはジェスチャーを 説明することに特化しています。
 
 inviting the next = 次の瞬間には、好意的なものにも見える。inviting は形容詞。動詞ではない。
 
 irrigation pond = 灌漑用の池。
 
 
【j】 
 jiggle back and forth = ゆらゆらと不安定に揺れる。
 
* Her earrings jiggle back and forth like two precarious pieces of ripe fruit ready to fall.
 
 耳の一対のイヤリングが熟れた果物のようにゆらゆらと不安定に揺れる。
 
* precarious = 不安定な。 
 
 The tragedy left her in precarious mental health. その悲劇で彼女は精神的に不安定な状態になった。
 
 jiggle back and forth = ゆらゆらと不安定に揺れる。
 
 
【k】 
 
 karma = 行為、業(ごう)、宿命。
 
【l】 
 On a stained-glass window next to the landing = 踊り場の正面の窓にはステンドグラスがはめ込まれている。landing =
 
* landing = [階段の]踊り場。二階への通路。
 
 
 lay all this depressing stuff on you = 暗いことばかり並べ立てる。
 
 I was out of my league. ただ途方に暮れるばかりです。 be out of O's league = 人の能力が及ばない。手の届かない。
 
* be out of O's league = 人の能力が及ばない。手の届かない。
 
 leave home = 家を出る。
 
 That leaves only libraries = 残された場所は図書館しかない。
 
 a vibrant local culture was established less through the efforts of local government than those of wealthy connoisseurs such as the Komura family
 
 地方行政府の手によってではなく、主に甲村家のようなディレッタント的な性格を持つ素封家(そほうか)の手によって、豊かな地方文化 が育まれていたのです。
 
* less through ... than ... = 〇〇によってではなく、◇◇によって。 
 
 less = not a less attractive man = ugly man = 醜い男。 less fortunate people = poor people = 貧しい人々。
 
 less = not This book is less large than that = This book is not so large as that. この本はあの本ほど大きくない。
 
 a light sweater = 夏物の薄いセーター
 
* line the raod =    line = 並ぶ。
 
* Many people lined the sidewalk = 大勢の人が歩道に並んでいら。
 
 The streets were lined with shop = 通りには店が軒を連ねていた。
 
 link his hands behing his head = 頭の後ろで手を組む。。
 
 when it came to the literary arts = 文芸的なものに。
 
 long-winded = 回りくどい。
 
* one fact did come loud and clear = 確か。
 
 I'm just a lowly assistant = 僕はただの手伝いだよ。
 
 Lt Robert O'Connor = ロバート・オコンネル少尉。
 
 my lower back was going to give out = 腰がどうにかなってしまいそう。
 
【m】 
 magnolia = 木蓮。 kerria = 山吹。 azalea = ツツジ。

* I've been meaning to read this book = 以前から読みたいと思っていたものだ。 mean to = したい。
 
 beautifully manicureed bushes and trees = 庭の樹木は美しく手が入れられ。 

 
 the bus driver mechanically checks my ticket. 車掌も事務的に切符をチェックするだけだ。mechanically = 無意識的に。
 
* some things were aren't meant to understand = 何が起こるかは人知のほかです。
 
 miss chance = 手遅れ。
 
 a bunch of moron = ろくでもない連中だ.
 
 martar = 石臼。
 
 mull over = 考える。
 
 The whole thing is a total mystery. = すべては謎めいている。
 
 
【n】 
 neck of the woods = 幅が狭くなっている場所。 a neck of land (the sea) = 地峡(ちきょう):(海峡)
 
 neatly trimmed plum tree = 清楚な形をした梅の木。。 

 nip into the cafe = nip into = 店に入る。 I'll just quickly nip i to that shop = ちっとあの店に入ろう。
 
 no matter = まあ、いいさ。
 
 this was November, in a cool wood, no less = 季節は11月、おまけに涼しい森の中。 no less = いうまでもない。もちろんだ。おまけに。
 
* no less = いうまでもない。もちろんだ。おまけに。
 
 roadside scenery you find next to a highway. = 高速道路沿いの風景だ。

 the head of the family decided not to follow the simple and elegant style favoured by artists in Kyoto, instead choosing a design more like a rustic dwelling.
 
 decide not to follow ... instead choosing ... = ... をさけて ...にする。
 
 
【o】 
 
 observe = 目撃。
 
 omen = 予言。
 
 ominous = 不吉。
 
* sort of dizzily on all fours. = ふらふらと身体を起こし、四つん這いになって地面に手をついている。
 
* on all fours = 四つん這いで。<獣が>四つ足で。
 
* on the ... side = 多少の。 n the small side = 少し小さい。 on the fat side = すこし太り気味だ。
 
 a little on the tall side for someone of her generation = その年代にしては背が高いほうかもしれない。
 
 The man's face is on the small side, his features regular. Pretty, rather than handsome, might describes him best.
 
 小柄な整った顔出ちの青年だった。on the small side. regular = 調和のとれた。均整のとれた。
 
* on the ... side = 多少の。 n the small side = 少し小さい。 on the fat side = すこし太り気味だ。
 
 the onset of at least one of these symptoms = その三つの症状のうちのどれか一つ。 
 
 onset = 発病。発症。始まり。
 
 I order seconds = おかわりをする。
 
 an out-of-the-way place = 辺鄙な場所。
 
 
【p】 
 whole package = 全体の印象。 Her whole package isn't so bad.
 
 paperback book = 文庫本。 文庫本か、英訳はできるが和訳はできそうにない。
 
 pecs =pectorial muscles = 胸筋。
 
 petite woman = 小柄な女性。2
 
 a nothing kind of suitcase she ust've picked up at some discount place  量販店で買ってきたようなパッとしないスーツケースだ。
 
 pick up = 買う。
 
 "You got that right," the husband piped up. pipe up = 甲高い声で言う。
 
 a nothing kind of suitcase = ばっとしないスーツケース。
 
 discount place = 量販店。
 
 play out = 最後までやる、事が繰り返される。
 
 plop himself down next to me = plop = ポチャん、ドスン、身体を投げ出す。
 
 ploughs down the highway = 高速道路の上を走りつづけている。  plough = plow = 波をかき分けて進む。骨を折って進む。
 
 take the plunge = 思い切ってやってみる。

 plunge = 飛び込み。

* precarious = 不安定な。 
 
* Her earrings jiggle back and forth like two precarious pieces of ripe fruit ready to fall.
 
 耳の一対のイヤリングが熟れた果物のようにゆらゆらと不安定に揺れる。
 
* precarious = 不安定な。 
 
 The tragedy left her in precarious mental health. その悲劇で彼女は精神的に不安定な状態になった。
 
◆ make themselves presentable = 身支度を整える. presentable = 服装などが人前に出てる。見苦しくない。
 
 pocket torch = ポケット・ライト
 
 pocket of my backpack = リュックのポケット。
 
* a shadowy smile playing over her lips = play over = 漂う。 A smile still played over / (across) her lips
 
* plonk oneself down on = 腰をおろす。 plonk = ドスン、ポロン。
 
 has excellent posture = とても姿勢がいい。
 
 have pretencious to be. てらう = 誇る、ひけらかす。 have pretencious to be.
 
 short and pudge = 小太り。 「小太り」は、short and pudgy というんだ。「度の強い」は as thick as a Coke bottle。
 
 pull my selt together = 気を取り直して。 
 
+ pull off the high-way = 高速道路を離れる。
 
 pupils = 瞳。
 
 pulverised bones = 骨をくだいた。 pulverise = 粉にする。粉砕する。
 
【q】 
 
【r】 
 rag doll = 布人形。 rag = 布。
 
 rationing system = 供出の割り当て。
 
 refurbish = 改築する。
 
 the reference room = 資料室。
 
 regain consciousness = 意識を回復する。
 
 his memory seems reliable = 記憶力はたしかなものであるようだ。
 
 during resess = 休み時間には。
 
 rifling drawers = ? drawer = 引き出し。
 
 I don't want you rain on your parade = 君の決意に水を差すようだけど。
 
 rain on your parade = 人がいい気でいるのに水をさす。。
 
 
 rode two to a bike = 二人乗りで行きました。
 
 a running head count = 頭数を勘定していました。
 
 
【s】 
 
 school janitor = 用務員。
 
 school outing = 野外実習。
 
 scouring the country in search of books = scour = 探し回る。
 
 scream out = どぎつく目立つ。鮮明な印象を与える。

*+ seem = ・・ように見受けられる。
 
 local art scene = 当地の芸術サークル。
 
 set for = 準備する、とっておく。
 
 a shade of = ... just a shade over ninety bucks. 一万円ちょっと。 buck = ドル。a shade of = わずか。
 
 on the safe side = 念のために。
 
 shelve [shelf] = 書架(しょか), stack = 書庫。
 
 sit up and take notice = 興味をもつ。興味を示す。急に関心を示す[注目する]。
 
 signpost = 標識。
 
 
 sluggish voice = のっそりした声。
 
 slough off my backpack = リュックをおろし。

 slough off = 脱ぎ捨てる。 slough [slaf] = ヘビの抜け殻。
 
 smirk = 皮肉っぽく、唇を曲げる。
 
 sometimes = ある場合には。
 
* a descendant squanders the inheritance = squander = 浪費する、散財する。機会を逃す、失う。
 
* snapped out of it = 気を取り直し。 snap = 素早く動く。すばやく飛びつく。
 
 the soup smells so great, really fragrant = だしも香ばしい。
 
◆ spare = 惜しんで使わない。倹約する。 spare no expense = 費用を惜しまない。
 
* the family spared no expense = 惜しげもなくお金を使う             
 
◆ I spare no effort to understand him. 彼を理解するために努力を惜しまない。
 
◆ Spare the rod, spoil the child. 鞭を惜しめば子どもは甘えてダメになる。 かわいい子には旅をさせよ。
 
 spin = 新たな特徴、スタイル、情報操作。意味合い。
 
 Her smile steps offstage, then does an encore = その微笑みはどこかへちょっとでかけて行って、すぐにまた戻ってくる。
 
 squelch = 叩き潰す、握りつぶす、黙らせる。
 
 stacks = 書庫。
 
 the general stackes = 一般向けの書架(しょか)。
 
 use the stacks = 書庫に入る。
 
* that photo really stayed with me. = 僕は不思議なほど強く心を惹かれた。
 
 stethoscope = 聴診器。
 
 stern watchman = きつい目をした水門管理者。
 
 still = その余波は現在もなお続く。
 
 strange enough = どことなく。
 
* Don't be a stranger = 遠慮しないでね.
 
 studying the map = 地図を眺めている. study = 注意深く見る。
 
 I was stumped = stump = 困らせる。途方に暮れる。
 
 a sunny spot = 日だまり。
 
 swab out my ears = 耳の掃除をし
 
 I say short and sweet = なるべく話さないようにしている。 sweet = やさしい?
 
 swievel chair = 回転椅子
 
【t】 
* And talk about cheap = 値段もびっくりするほど安い。
 
 tangerine tree = ミカン。
 
* terraced hill = 傾斜地。 terraced firld = 段々畑。
 
 That's what this storm's all about. = そう、それが砂嵐というものの意味なんだ。
 
 That's about it = まあ、そんなところだ。
 
 It doesn't take much to make me blush. = 僕はすぐに赤くなる。
 
 there's no way I'm going to leave that phote with my father = でもなんにしても僕としては、そんな写真を父親の手元に残していきたくなかった。
 
 -- in theory, at least? = おかしくなうはずだ。 in theory = 原則として。
 
 Things happened = 事情があって。
 
 none of them had a temparature = 熱もありません。
 
* this young girl = ひとりの若い娘。
 
 toiletries = 洗面用具キット。
 
 be on my top-ten list = いちばん好きなもの。
 
 
 along a trampled-down path = 踏み分け道道に入りました。
 
 trim my nails = 爪を切り
 
 my voice hasn't broken completely = 声の高さがまだ完全に落ち着いていないのもその理由の一つだ。
 
 my voice turns on me = 急に声が裏返ってしまう。
 
 
【u】 
 undaunted = くじけない。 undaunted at the camera = 何のてらいもなく。
 
* the umpteenth head of the family = 何代かの当主。 umpteenth = 何番かわからないほどに(人、もの)。
 
 upshot = 結果。
 
【v】 
 vacant lot = 空地。
 
 the nail with a light pink varnish = 爪にはピンクのマニキュア。 varnish = マニキュア。
 
 vent = 通気口
 
 well versed in the arts = 文芸に造詣が深く。 be versed in = versed = 「学問・技術」に精通した。熟練・熟達した。
 
 a vibrant local culture = vibrant = 活気あるれる。わくわくする。
 
 check their vision = 視力を調べ.
 
 a vaulted ceiling soaring over the staircase = それから一同は階段で二階にあげる。階段部分は高い吹き抜けになっている。
 
 vault ceiling = 円筒形(アーチ形)天井。
 
 
 touchng a void = 虚空を障る。
 
 
【w】 
 wash it down with a sip of coffee = 飲み込む。 wash down = 液体を流し込む。
 
 way out here in the country = このような田舎でありましても.
 
 weied name = 変わった名前だね。
 
* who knows = ・・なのかもしれない。
 
 Maybe this is how they always dress when they go on trip, who knows. この夫婦のいつもの服装なのかもしれない。
 
 windcheater = ウィンド・ブレーカー。
 
 
 when all said and done, = なにはともあれ、
 
 whenever this happened = それにあわせて。
 
+ wild about = 夢中 [熱中]。
 
* if I don't wind up in some gand first = 土地のろくでもない連中にかかわりあうことになる。
 
* wind up in = する羽目になる。
 
 edible wild plants = 山菜。
 
★ catch 40 winks = 昼寝する。catch some sleep = ひと眠りする。wink = 一睡、少しの睡眠。
 
 She makes a strong impression on me, making me feel wistful and nostalgic. = 彼女は僕にとても強い、でもどことなくなつかしい印象を与える。。
 
* wistful = 思い焦がれた、せつない、思いに沈む、哀愁をおびた。
 
 with wistful eyes = ものほしそうな目つきで。
 
 He has a wistful look on his face. = もの悲しそうな顔つきをしている。
 with that = すると。
 
 wistful = having or showing a feeling of vague or regretful longing。
 
 nostalgia = a sentiment longing or wistful affection for a period in the past。
*+ without warning = 気配もなく。
 
 work ... out = work out a problem = 問題を解決する。
 
 After that I'll work some thing out = そのあとのことはまたあとで考えればいい。 work ... out = work out a problem = 問題を解決する。
 
【x】 
 
【y】 
 you know something = それでさ。
 
 
【z】 
 
「かっこ」のあと。
 
 「行くほう」と僕は答える。
 「そう、テレビに出ている人」、彼女はサンドイッチを手にとって、
 著者は、会話のあとに文が続くとき、「・・」と言ったとする。 あるいは、「・・」、彼女は・・、としているなあ。 「・・」、と言った ではない、 「・・」。彼女は・・ではない。 
 
 それから言った、「それで猫さんのことを、オオツカさんと呼んでよろしいでしょうか?」」
 
 for a while = ひとしきり。 for a while を 日本語の「ひとしきり」とはなかなか訳せないなあ
 
 歌人・俳人を排出しました/ 芸術サークルを形成・維持に. and を「・(中点:なかてん)」でつなぐ。