Joe Biden's inauguration speech バンデン大統領就任演説 3/8 共通の敵は怒り・憎しみ・暴力・疫病
up 2021 02 03 (Wed) 新テーマ 「バイデン」
バイデン大統領就任演説のつづき。
Uniting to fight the foes we face: anger, resentment, hatred, extremism, lawlessness, violence, disease, joblessness and hopelessness. With unity, we can do great things, important things. We can right wrongs. We can put people to work in good jobs. We can teach our children in safe schools. We can overcome the deadly virus. We can reward, reward work, and rebuild the middle class and make health care secure for all. We can deliver racial justice and we can make America once again the leading force for good in the world.
直面する敵と戦うために結束します。つまり、怒り、憎しみ、過激主義、無法、暴力、疫病、失業、絶望。結束することで、 私たちは偉大なこと、重要なことを行えます。過ちを正せます。人々によい仕事を与えられます。子供たちを安全な学校で教えられます。 致命的ウイルスに打ち勝てます。仕事に報えます。中間層を立て直せます。安全な医療を受けることができるようになります。 私たちは、人種間平等を実現できます。米国を再び、世界で良いことをする力を発揮できるようにさせます。
I know speaking of unity can sound to some like a foolish fantasy these days. I know the forces that divide us are deep and they are real, but I also know they are not new. Our history has been a constant struggle between the American ideal that we're all created equal and the harsh, ugly reality that racism, nativism, fear, demonization have long torn us apart. The battle is perennial and victory is never assured.
demonization = ① 悪霊。悪霊に取つかれること。 ② 悪しきものとして取り扱うこと。
nativism = 排外主義。原住民保護政策。移民排斥主義。(外来の影響の反発としての)土着文化の尊重。
perennial = 絶えることのない。永続する。繰り返し現れる。
結束について話すのは、今日では、愚かな空想に思えることは分かっています。我々を分裂させている力は深く、現実的であることを 分かっています。しかし、それらが新しくないこともわかっています。すべての人々が生まれながらにして平等であるという 米国の理想と、人種差別や移民排斥主義、恐怖、悪者扱いすることが、長い間私たちを引き裂いてきたという過酷で、醜い現実の 絶え間ない戦いが私たちの歴史だったのです。戦いは長年つづき、勝利は確実ではありません。
Through civil war, the Great Depression, world war, 9/11, through struggle, sacrifice and setbacks, our better angels have always prevailed. In each of these moments, enough of us have come together to carry all of us forward. And we can do that now. History, faith and reason show the way, the way of unity. We can see each other not as adversaries, but as neighbors. We can treat each other with dignity and respect. We can join forces, stop the shouting and lower the temperature. For without unity, there is no peace - only bitterness and fury. No progress - only exhausting outrage. No nation - only a state of chaos.
civil war = 南北戦争。
the Great Depression = 1929 年に米国に起こった大恐慌.
9/11 = 9・11同時多発テロ
struggle = 闘争、戦闘、悶え。
setback = 挫折。
prevail = ① 打ち勝つ、勝利する、② 優勢である、普及する、はびこる、③ うまくゆく、功を奏する。
南北戦争、大恐慌、世界大戦、9・11同時多発テロを経て、そして戦争や犠牲、挫折を経て、私たちのより良い天使(良心) がつねに勝利してきました。それぞれの瞬間で、私たちのすべてを前進させるに十分の人たちが集いました。そして私たちは いまそうすることができます。歴史や信仰、理性はその道を示しています。結束の道です。私たちはお互いを敵対者としてではなく、 隣人として見ることができます。お互いを尊厳と敬意をもって接することができます。私たちは力をあわせ、叫ぶのをやめ、 (緊張感の)温度を下げることができます。なぜなら、結束なくして、平和はなく、苦痛と怒りだけになります。進歩がなければ、 疲弊した怒りだけになります。国家なしには、混沌だけになります。