内容知らなかったら前作以上にカオス極めてるだろうがなんかもう笑っちゃうほど格好よくて、
いいの? 初邦訳が私で本当にいいの? サーシャ頑張る他の誰かに先越される前に!と奮い立っている。
や、別に早いもん勝ちってわけではないんですが。他の人の訳も読みたいので露語曲翻訳する人もっと増えないかなあ。
2007年のアルバム「エルフの手記:あらゆる時代の伝説」より、
二曲目の「星の門(Звёздный портал)」です。
(Эльфийская рукопись: Сказание на все времена)
портал(ポータル)は「表玄関」なのですが
「星の表玄関」だと意味不明なので当ブログではあえて「門」で。
ひとつ前の記事で訳したシナリオ読んでからじゃないと歌詞の意味まったくわかりません。要注意。
前作で侵略者の闇の支配者デイモスを撃退したが、
いずれはまた攻めてくるかも知れないと怯え続けるハーフエルフのデズモンド君は、
いっそ自ら敵地に乗り込んでデイモスの息の根を止めようとしています。
敵地っつかもはや別の星。魔法の力で星の海を越えて。スケールでけえ……。
アルバムバージョン。
メタルオペラのライブ映像。
Эпидемия - Звёздный портал
デズモンド:
戦の濃霧が山と草原を覆う
何故俺は敵の呪文が必要なのか?
イルディス:
シンボルが燃える 力を隠して だが
その秘密は誰にでも解き明かせるものではない
世界をつなぐ扉は
呪文によって開かれる
巻物が秘めし
炎の印
デズモンド:
いくつかの言葉が
距離を縮める
寒気と闇が
支配する世界への
氷に覆われた世界への道が俺達の前に迫る
胸騒ぎのせいで何も考えられなくなる
トルヴァリド:
俺達はもう帰れないかも知れない だが
災厄に脅かされている時に恐怖は無用だ
デズモンド:
星々が俺達のそばを流れ去る
目で追おうにも間に合わない
美が宇宙の恐怖を吹きさらう
捕らえがたい彩り
次回、星の門を開ける役だった老魔術師のイルディスがちょっとしくじったおかげで、
トルヴァリドとはぐれてしまったデズモンド君の受難の巻です。
マクシムさんが格好よすぎるせいで曲や映像からはまったくそう思えなかったが、
シナリオやキャラ設定を読むとデズモンド君は相当ナイーブである。
↓お気に召したらぽちっと。↓

にほんブログ村
Дезмонд:
Туман войны окутал горы и луга,
Зачем нужны мне заклинания врага?
Ирдис:
Пылают символы, скрывая силу, но
Их тайну разгадать не каждому дано.
Двери миров
Откроет заклинание,
Свитки таят
Огненный знак.
Дезмонд:
Несколько слов
Изменят расстояние
В мир, где царят
Холод и мрак.
Нам предстоит дорога в мир, покрытый льдом.
Заставила тревога позабыть о том, что
Торвальд:
Возможно, никогда мы не вернёмся, но
Когда грозит беда, быть страха не должно.
Двери миров…
Дезмонд:
Несколько слов…
соло: Иванов
Планеты проплывают мимо нас,
Следить не успевает глаз.
Уносит страх Вселенной красота -
Неуловимые цвета.
соло: Мамонтов/Мелисов
Дезмонд, Ирдис и Торвальд:
Двери миров…