『イヴェット』(2)
 Yvette  


——————【2】————————————
              
  — Si  tu  veux,  nous  irons  à  pied.   
Le  temps  est  trop  beau  pour prendre  
un  fiacre.
  Et  son  ami  répondit : 
 — Je ne   demande    pas   mieux.
  Jean  reprit:
 — Il   est   à   peine   onze  heures,  
nous     arriverons    beaucoup   avant  
minuit,    allons   donc   doucement.


 ——————(訳)——————————————

 「よかったら歩いて行かないか? こんな
天気のいい日に辻馬車に乗るなんてもったい
ないよ.」
   その友人が答えた.
 「まだ昼の11時になったばかりだ.夜中
まで時間はたっぷりあるさ.ゆっくり行こう
じゃないか.」


——————⦅語句⦆——————————————

fiacre:(m) 辻馬車、辻馬車の御者
à peine:かろうじて、やっと、…したばかり
minuit:(m) 真夜中、夜の12時