『イヴェット』(2)
Yvette
——————【2】————————————
— Si tu veux, nous irons à pied.
Le temps est trop beau pour prendre
un fiacre.
Et son ami répondit :
— Je ne demande pas mieux.
Jean reprit:
— Il est à peine onze heures,
nous arriverons beaucoup avant
minuit, allons donc doucement.
——————(訳)——————————————
「よかったら歩いて行かないか? こんな
天気のいい日に辻馬車に乗るなんてもったい
ないよ.」
その友人が答えた.
「まだ昼の11時になったばかりだ.夜中
まで時間はたっぷりあるさ.ゆっくり行こう
じゃないか.」
——————⦅語句⦆——————————————
fiacre:(m) 辻馬車、辻馬車の御者
à peine:かろうじて、やっと、…したばかり
minuit:(m) 真夜中、夜の12時