女の一生(156)
Une vie (156)
Guy de Maupassant
———————【156】——————————
Une mollesse parfois la faisait s'étendre
sur l'herbe drue d'une pente ; et parfois,
lorsqu'elle apercevait tout à coup au dé-
tour du val, dans un entonnoir de gazon,
un triangle de mer bleue étincelante au
soleil avec une voile à l'approche mysté-
rieuse de bonheurs planant sur elle.
—————————(訳)——————————————
時には気力が失せ、斜面の草むらに横たわ
ることもあった.またあるときには谷の屈曲
部で、芝生が漏斗状に落ち込んでいると、突
然青い海が、三角形の隙間に見えたりした.
それは太陽の光に輝いていて、その上に帆
を漂わせ、謎めくように彼女に接近した.
それは彼女の上に舞うように飛び回る幸福
であった.
————————⦅語句⦆——————————————
mollesse [モレス]:(f) ❶(クッションなどの)柔らかさ、
しなやかさ、❷無気力、生気のなさ、
parfois:(副) ときには、ときどき
faisait:(直半過/3単) < faire
faire:(使役動詞) Une mollesse faire la
s'etendre sur l'herbe. / 気力のなさが
彼女を草の上に寝そべらせる.
s'étendre:(pr) 広がる、横になる、寝る
herbe:(f) 草
dru, e:(形) 密生した
pente [パーント]:(f) ❶傾斜、勾配、❷斜面、
坂、(とくに)下り坂、
apercevait:(直半過/3単) < apercevoir
apercevoir:(他) ❶見える、目に入る、ちら
っと見る、❷認める、気づく
tout à coup:突然、
détour [デトゥール]:(m) (道、川などの)屈折、
曲がり角
au détour de ~:~の曲がり角で
val:(m) [古風] 谷、渓谷、
複数はvals とvaux があるが地名では
通例vals を用いる.
entonnoir [アントンヌワール]:(m)❶漏斗、
❷すり鉢状の穴
gazon:(m) 芝、芝生.
triangle [トリヤーングル]:(m) 三角形
étincelant, e [エターンスラン, ト]:(形) きらめく、
輝く
voile¹: (f) 帆、ヨット
voile²:(m) ベール、覆い.
approche:(f) ❶近づくこと、接近;
❷(複数で) 付近、接近路
mystérieux, se:(形) ❶不思議な、謎の、
不可解な、❷秘密めいた
bonheur:(m) ❶幸福、喜び、❷幸運
planant, e:(形) 恍惚とさせる、いい気持ち
にさせる、陶酔境に誘う、(麻薬で)
体が宙に浮くような、飛んでいる、