女の一生(156)
Une vie (156)
Guy de Maupassant

    
 ———————【156】——————————

  Une  mollesse  parfois  la  faisait  s'étendre  
sur  l'herbe  drue  d'une  pente ;   et  parfois, 
lorsqu'elle  apercevait   tout  à  coup  au  dé-
tour  du  val,  dans  un  entonnoir  de  gazon,
un  triangle  de  mer  bleue  étincelante  au  
soleil  avec  une  voile  à  l'approche  mysté-
rieuse  de  bonheurs  planant  sur  elle.

                           
—————————(訳)——————————————

 時には気力が失せ、斜面の草むらに横たわ
ることもあった.またあるときには谷の屈曲
部で、芝生が漏斗状に落ち込んでいると、突
然青い海が、三角形の隙間に見えたりした.
それは太陽の光に輝いていて、その上に帆
を漂わせ、謎めくように彼女に接近した.
それは彼女の上に舞うように飛び回る幸福
であった.

 
————————⦅語句⦆——————————————
        
mollesse [モレス]:(f) ❶(クッションなどの)柔らかさ、
   しなやかさ、❷無気力、生気のなさ、 
parfois:(副) ときには、ときどき
faisait:(直半過/3単) < faire
faire:(使役動詞) Une mollesse faire la 
   s'etendre sur l'herbe. / 気力のなさが
       彼女を草の上に寝そべらせる.
s'étendre:(pr) 広がる、横になる、寝る  
herbe:(f) 草
dru, e:(形) 密生した
pente [パーント]:(f) ❶傾斜、勾配、❷斜面、
   坂、(とくに)下り坂、
apercevait:(直半過/3単) < apercevoir
apercevoir:(他) ❶見える、目に入る、ちら
       っと見る、❷認める、気づく
tout à coup:突然、
détour [デトゥール]:(m) (道、川などの)屈折、
   曲がり角
au détour de ~:~の曲がり角で
val:(m) [古風] 谷、渓谷、
   複数はvals とvaux があるが地名では
   通例vals を用いる. 
entonnoir [アントンヌワール]:(m)❶漏斗、
   ❷すり鉢状の穴
gazon:(m) 芝、芝生.
triangle [トリヤーングル]:(m) 三角形
étincelant, e [エターンスラン, ト]:(形) きらめく、
   輝く  
voile¹: (f) 帆、ヨット
voile²:(m) ベール、覆い.
approche:(f) ❶近づくこと、接近;
   ❷(複数で) 付近、接近路  
mystérieux, se:(形) ❶不思議な、謎の、
   不可解な、❷秘密めいた 
bonheur:(m) ❶幸福、喜び、❷幸運
planant, e:(形) 恍惚とさせる、いい気持ち
   にさせる、陶酔境に誘う、(麻薬で)
   体が宙に浮くような、飛んでいる、