貯まった貯金の使い道は?

 

貯金ゼロじゃ

さびしい人生じゃ

でもこうして健康で暮らせている

ありがたい

人生やっぱりさびしくはない、結構な人生じゃよ

金はない.

あのな.

前世で悪代官をしていて、

民百姓から年貢米を搾り取っていた罪で

今生は貧乏しておる.

 

これはその前世の悪業の償いのための貧乏である.

うん、きっとそうじゃ.因果経に曰く、

「過去の因を知らんと欲すれば

現在の果を見よ」

 

現在は貧乏である.前世はそうとう悪人であったことよ.

苦しめたみなさん、「ごめんなさい」

 

 

▼本日限定!ブログスタンプ

あなたもスタンプをGETしよう


ベラミ(79)
Bel-Ami
 (1885)
by Guy de Maupassant


———————【79】—————————————

tantôt   des  ouvriers  compositeurs,   dont   
la   blouse    de   toile   tachée   d'encre  
laissait voir   un  col   de  chemise  bien  
blanc,   et   un  pantalon  de  drap  pareil  
à  celui  des  gens  du  monde; et    ils   
portaient   avec   précaution   des  bandes   
de   papier    imprimé,    des    épreuves   
fraîches,  tout  humides.
     
                        
 ————————(訳)————————————

またあるときは植字職人が、インクでしみつ
いた布地の作業服のせいで、白いワイシャツ
の襟元をいっそう白く見せながら、社交界の
連中がはくような羅紗のズボンをはいて、刷
りたてほやほやの、まだよく乾いていないゲ
ラ刷りの印刷物の束を山ほど持って、慎重に
運んでいくのだった.


————————⦅語句⦆———————————

ouvrier, ère:(m/f) 労働者、工員、職人、
   職工.
compositeur, trice :(m/f) 植字工、印刷係
blouse:(f) 上っ張り、作業服、仕事着、 
toile:(f) 布、布地  
taché, e:(形) しみのついた、
  nappe tachée de vin / ワインのしみのつい
  たテーブルクロス.  
encre [アーンクル]:(f) インク
laissait:(直半過/3単) < laisser
laisser voir:見せる、
col [コル]:(m) 襟、カラー     
chemise:(f) シャツ、ワイシャツ.
bien blanc:(形句) きれいな白い
pantalon:(m) ズボン、スラックス、
  パンタロン;
  mettre son pantalon / ズボンをはく.
  英語の trousers と違って単数表現.
  Elle est toujours en pantalon. /
      彼女はいつもパンツスタイルだ.  
drap [ドラ]:(m) ❶シーツ、❷ラシャ、毛織物、
pareil à:~とおなじような
gens du monde:社交界の連中
portaient:(直半過/3複)< porter
porter:(他) ❶運ぶ、❷(荷物を)抱える、
  持つ、  
précaution:(f) 用心、慎重.
avec précaution:慎重に  
bande:(f) 帯、バンド、テープ.包帯;
  ここではliasse (束) の代用 
papier:(m) 紙、(複数で)書類
imprimé, e:(形) 印刷された、
  papier imprimé / 印刷のあがった紙 
  des bandes de papier imprimé /
    いくつもの印刷のあがった紙の束
épreuve:(f)⦅印刷⦆校正刷り、ゲラ刷り
fraîs, fraîche:(形) ❶涼しい、❷新鮮な、
  ❸出来上がったばかりの、
humide:(形) 湿った、濡れた、じめじめした.
  本文ではインクがまだ乾ききっていない
  刷りたての、という意味で用いられてい
  ます.

—————————≪感想≫ ————————————

長文を二つに分けたので、今回の後半部分は
小文字始まりになります.