さすらいの青春(394)
𝓛𝓮 𝓖𝓻𝓪𝓷𝓭 𝓜𝓮𝓪𝓾𝓵𝓷𝓮𝓼
———————【394】———————————
Il courait à grandes enjambées
maladroites, comme si, à chaque
pas, il eût dû faire un saut, et
il agitait ses longues manches vides.
Les jeunes filles en avaient un peu
peur ; les jeunes gens lui serraient
la main et il paraissait faire la joie
des enfants qui le poursuivaient avec
des cris perçant.
—————————(訳)————————————
ピエロはぎこちなく大股で駆け回ってい
たが、一歩踏み出すごとに飛び跳ねなけれ
ばならなかったふうだった.そして、腕を
通していない空の長い袖をぶらぶらさせて
いた.女の子たちはそれに少し恐怖を感じ
ていたようだった;若い男たちはピエロを
真ん中にして、左右からピエロの手を握っ
ていた.ピエロは後ろから大声を上げなが
ら追かけてくる子供たちを喜ばせようとし
ていたように思えた.
.————————⦅語句⦆————————————
courait:(直半過3単) < courir
courir:(自) 走る、急いで行く、駆け回る
enjambée:(f) ひとまたぎ、大股;
marcher à grandes enjambées /
大股で歩く
maladroit, e:(形) ❶へたな、不器用な
❷軽率な
il eût dû :(接大過/3単)
~しなければならなかったように
dû:(p.passé) < devoir
devoir + 不定詞:~しなければならない.
saut:[so, ソー](m) 跳躍、ジャンプ、
faire un saut:跳躍する、跳ぶ
agitait:(直単過3単) < agiter
agiter:(他) 揺り動かす、振る
vide:(形) 空の、なにもない
poursuivaient:(直単過/3複) < poursuivre
poursuivre [プールスイーヴル]:(他) 追いかける、
追い回す
cri:(m) 叫び、大声
perçant:(p.pré) < percer (他) 突き刺す、貫く
—————— ≪la main≫ —————————————
les jeunes gens lui serraient la main:
若い男たちはピエロの手を握っていた.
【la main は単数形ですが...】
ふたりの人間がひとりの人間の片手を握ると
いう姿勢では走り回れません.ここはla main
であってもピエロを真ん中に挟んで両側から
ピエロの左右の手をつかんでいたと解釈しな
ければ、身動き取れない、ていたらくとなり
ます.おそらくピエロの両手は左右の青年と
の握手で、袖に手を通しておらず、空の長袖
だけが、ぶらぶら揺れていたのでしょう.
ではなぜles mains としなかったのでしょ
うか? おそらく焦点は握る側の主語に当て
られているからでしょう.主語側からみれば、
取った手は1つ、単数ですから.まあ「主語
焦点の単数」とでも呼んでおきましょうか.
尚、残念ながら、このシーンは映画にはなか
ったようです.