あなたが今夢中になっているアーティストは?

 

いねー

 

▼本日限定!ブログスタンプ

あなたもスタンプをGETしよう

 


 対訳双書より、エミール・ゾラを学習.
   
『居酒屋』 L'Assommoir


『居酒屋』(5)


————————【5】——————————————
                                   
     et,  derrière  lui,  elle avait  aperçu   la  
petite  Adèle,   une  brunisseuse  qui  dînait  
à  leur  restaurant,   marchant   à  cinq  ou
six  pas,  les  mains  ballantes,  comme  si  
elle  venait  de  lui  quitter  le  bras  pour  
ne  pas  passer  ensemble  sous  la  clarté  
crue  des  globes  de  la  porte.
  

.————————(訳)——————————————

そしてジェルヴェーズは彼のうしろに、小娘、金

属磨き女工のアデールがいたのを認めた.みんな

で食事をしていたレストランで夕食を取っていた

のだ.アデールは彼から 5、6 歩さがって、両手

をぶらぶらさせながら歩いていた.まるでたった

今ランチエの手を離して門の電球のけばけばしい

明りの下を一緒に通らないように離れたようだっ

た.
                                     
.————————⦅語句⦆——————————————
            
lui:ランチエ、ジェルヴェーズの夫
brunisseur, se:(m/f) 金属磨き工、金属磨き女工
ballant, e:(形) (足・腕などが)ぶらぶらする;
   marcher les bras ballants / 
   手をぶらぶらさせて歩く   
globe:(m) 球、たま、電球     
clarté:(f) 明るさ、明り、光  
crue:(形) どぎつい、けばけばしい