さすらいの青春(393)
𝓛𝓮 𝓖𝓻𝓪𝓷𝓭 𝓜𝓮𝓪𝓾𝓵𝓷𝓮𝓼
———————【393】————————————
Ils traversèrent la salle, esquissant un
pas de deux; d'autres les suivirent;
puis d'autres passèrent en courant, pous-
sant des cris, poursuivis par un grand
pierrot blafard, aux manches trop longues,
coiffé d'un bonnet noir et riant d'une
bouche édentée.
—————————(訳)————————————
そのカップルはほんの少しバレエのパドゥ
ドゥを踊るそぶりを見せて、広間を通り過ぎ
てゆきました.続いて別の一組が通り過ぎ、
また別の一組が今度は走りながら、叫びなが
ら通って行くのだが、次に来る背の高い青白
い顔のピエロに追われながらだった.ピエロ
は長すぎる長袖の服姿で、黒の縁なし帽をか
ぶり、歯の抜けた口で笑っていた.
.————————⦅語句⦆————————————
esquissant:(p.pré) < esquisser (他)
esquisser:(他) ❶素描する、下絵を描く;
❷(身振りなどを)ちょっと示す、
見せはじめる、かすかに示す;
esquisser un geste / ちょっと身振りをする
esquisser un mouvement de recul. /
そっと後ずさりする.
pas de deux:バレエのパドゥドゥ;
https://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%91%E3%83%BB%E3%83%89%E3%83%BB%E3%83%89%E3%82%A5
poussant:(p.pré) < pousser
pousser:(他) ~を押す
pierrot:(m) ピエロ、道化
blafard, e:[ブラファール, -ファルド](形) 青白い、
manche:(f) 袖
coiffé:(形) [de を]かぶった
bonnet:(m) 縁なし帽、
bouche:(f) 口
édenté, e:(形) 歯の抜けた、