さすらいの青春(393)
𝓛𝓮 𝓖𝓻𝓪𝓷𝓭 𝓜𝓮𝓪𝓾𝓵𝓷𝓮𝓼


———————【393】————————————
 
  Ils  traversèrent  la  salle,  esquissant  un  
pas  de  deux;  d'autres  les  suivirent;
puis  d'autres  passèrent  en  courant,  pous-
sant  des  cris,  poursuivis  par  un  grand
pierrot  blafard,  aux  manches  trop  longues,
coiffé  d'un  bonnet  noir  et  riant  d'une  
bouche  édentée.
 
        
—————————(訳)————————————

 そのカップルはほんの少しバレエのパドゥ
ドゥを踊るそぶりを見せて、広間を通り過ぎ
てゆきました.続いて別の一組が通り過ぎ、
また別の一組が今度は走りながら、叫びなが
ら通って行くのだが、次に来る背の高い青白
い顔のピエロに追われながらだった.ピエロ
は長すぎる長袖の服姿で、黒の縁なし帽をか
ぶり、歯の抜けた口で笑っていた.
      
     
.————————⦅語句⦆————————————
     
esquissant:(p.pré) < esquisser (他) 
esquisser:(他) ❶素描する、下絵を描く;
   ❷(身振りなどを)ちょっと示す、
   見せはじめる、かすかに示す;
   esquisser un geste / ちょっと身振りをする
       esquisser un mouvement de recul. /
       そっと後ずさりする.
pas de deux:バレエのパドゥドゥ;

https://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%91%E3%83%BB%E3%83%89%E3%83%BB%E3%83%89%E3%82%A5
poussant:(p.pré) < pousser 
pousser:(他) ~を押す
pierrot:(m) ピエロ、道化  
blafard, e:[ブラファール, -ファルド](形) 青白い、  
manche:(f) 袖  
coiffé:(形) [de を]かぶった
bonnet:(m) 縁なし帽、    
bouche:(f) 口  
édenté, e:(形) 歯の抜けた、