女の一生(154)
Une vie (154)
Guy de Maupassant
II
—————————【154】————————————
Une vie charmante et libre commença
pour Jeanne. Elle lisait, rêvait et vaga-
bondait, toute seule, aux environs. Elle
errait à pas lents le long des routes,
l'esprit parti dans les rêves ; ou bien,
elle descendait, en gambadant, les petites
vallées tortueuses, dont les deux croupes
portaient, comme une chape d'or, une
toison de fleurs d'ajoncs.
———————————(訳)——————————————
自由で魅力的な人生がジャンヌに始まった.
彼女はただひとりで読書をし、夢を見、周囲
に思い馳せていた.彼女は道をゆっくり歩い
て逍遥した.思考は夢想の旅に出発した.あ
るいは彼女は、気ままに振舞いながら、小さ
な谷間へと降りていった.その両側の山の峰
はまるで金色の法衣を纏(まと)ったようにハ
リエニシダの花の毛皮を纏っていた.
——————————⦅語句⦆—————————————
vie charmante et libre:魅力的で自由な人生、
日本語では逆にして、自由で魅力的
というほうがスムーズだと思います.
(どっちでもいいかな)
rêvait:(直半過/3単) < rêver
rêver:(自) 夢を見る
vagabondait:(直半過/3単) < vagabonder
vagabonder:(自) ❶放浪する、さすらう、
❷(考えなどが)定めなく移り変わる
laisser vagabonder ses pensées /
考えをあれこれ巡らせる.
seul, e [スル]:(形) ❶唯一の、ただ1つの、
❷ひとりきりの、孤独な、単独の;
❸~だけ
environs:(m/pl) 付近、周辺、近郊、界隈
errait:(直半過/3単) < errer
errer:(自) ❶放浪する、さまよう
❷(視線・考えなどが)漂う、浮かぶ、
lent, e [ラン, ラーント]:(形) 遅い、のろい
à pas lents:ゆっくりした足どりで
le long des routes:道に沿って
esprit:(m) ❶精神、心、❷知性、頭、思考
❸精髄、霊魂、❹才気、機知、エスプリ
ou bien:あるいは
descendait:(直半過/3単) < descendre
descendre:(自/他) 降りる、~を降りる
gambadant:(p.pré) < gambader
gambader:(自) ❶陽気に跳びはねる、
はしゃぎ回る、気ままに振舞う、
❷(想像が)駆け巡る
en gambadant:(ジェロンディフ) 駆け巡りながら
vallée:(f) ❶谷;❷谷間、❸流域
la vallée de Chamonix /
シャモニーの谷間
tortueux, se [トルテュー, ズ]:(形) 曲がりくねった
croupe [クルップ]:(f) ❶尻、後部座席;
❷(山の)丸い頂、小山、
本文では谷の両側の山々の峰
portaient:(直半過/3複) < porter
porter:(他) ~をまとう、着ている
chape d'or:金色の聖職者の祭服
toison:(f) ❶(羊などの)毛並み、❷(羊のよ
うに)ふさふさした髪の毛、
ajonc [アジョン]:(m) ⦅植物⦆ハリエニシダ