さすらいの青春(392)
𝓛𝓮 𝓖𝓻𝓪𝓷𝓭 𝓜𝓮𝓪𝓾𝓵𝓷𝓮𝓼
———————【392】——————————
Meaulnes, avec précaution, allait
poser d'autres questions, lorsque parut
à la porte un couple charmant : une
enfant de seize ans avec corsage de
velours et jupe à grands volants ; un
jeune personnage en habit à haut col
et pantalon à élastiques.
—————————(訳)—————————————
モーヌは慎重に 他の質問をしようとして
いたそのとき ドアに感じのよさそうな一組
の男女のカップルが現れた.ひとりは16歳
くらいの少女でビロードの胴着を纏い、 フ
リルのついたスカートをはいていた. もう
一人は 若い青年でハイネックの礼服とゴム
ひも吊りのズボンをはいていました.
.————————⦅語句⦆————————————
précaution [プレコスィヨン]:(f) 用心、慎重、
警戒、備え、
avec précaution:用心して、慎重に、
警戒して
charmant:(形) かわいい、感じがいい、
素敵な、
corsage:(m) ❶ブラウス、
❷ドレスの上身ごろ、胴部
❸ブラウスなどの胴周りを覆う衣服、
velours [ヴルール]:(m) ビロード、ベルベット
jupe:(f) スカート
volant:(m) (スカートなどの)裾飾り、
フリル
personnage:(m) 人物、人間
habit:(m) 礼服、燕尾服
en habit:燕尾服を着た
à haut col:高い襟のついた、ハイネックの
col:(m) 襟、カラー、首
élastique:(m) ゴム、ゴムひも、