さすらいの青春(392)
𝓛𝓮 𝓖𝓻𝓪𝓷𝓭 𝓜𝓮𝓪𝓾𝓵𝓷𝓮𝓼


———————【392】——————————
 
  Meaulnes,    avec   précaution,   allait  
poser  d'autres  questions,  lorsque  parut  
à  la  porte un  couple  charmant :   une  
enfant  de  seize  ans   avec  corsage  de  
velours  et  jupe  à  grands  volants ;  un  
jeune  personnage  en  habit  à  haut  col  
et  pantalon  à  élastiques. 
 
        
—————————(訳)—————————————

 モーヌは慎重に 他の質問をしようとして
いたそのとき ドアに感じのよさそうな一組
の男女のカップルが現れた.ひとりは16歳
くらいの少女でビロードの胴着を纏い、 フ
リルのついたスカートをはいていた. もう
一人は 若い青年でハイネックの礼服とゴム
ひも吊りのズボンをはいていました.
        
     
.————————⦅語句⦆————————————
   
précaution [プレコスィヨン]:(f) 用心、慎重、
   警戒、備え、
avec précaution:用心して、慎重に、
      警戒して
charmant:(形) かわいい、感じがいい、
   素敵な、
corsage:(m) ❶ブラウス、
   ❷ドレスの上身ごろ、胴部
   ❸ブラウスなどの胴周りを覆う衣服、
velours [ヴルール]:(m) ビロード、ベルベット
jupe:(f) スカート    
volant:(m) (スカートなどの)裾飾り、
   フリル    
personnage:(m) 人物、人間  
habit:(m) 礼服、燕尾服
en habit:燕尾服を着た  
à haut col:高い襟のついた、ハイネックの 
col:(m) 襟、カラー、首    
élastique:(m) ゴム、ゴムひも、