さすらいの青春(390)
𝓛𝓮 𝓖𝓻𝓪𝓷𝓭 𝓜𝓮𝓪𝓾𝓵𝓷𝓮𝓼


———————【390】————————————

   Et  elles  continuaient  ainsi  à  se  tenir  
tête  sans  la  moindre  humeur.   Meaulnes
intervint  dans  l'espoir  d'en  apprendre  da-
vantage:
  «  Est-elle  aussi  jolie  qu'on  le  dit,  la
fiancée  de  Frantz ?  »

        
—————————(訳)—————————————

 そして彼女たちはこうして全く癇癪を起
こすわけでもなくお互い主張し続けた.モ
ーヌはもっと詳しく知りたいと思って話に
加わった.
 「そのフランツの花嫁さんだけど、彼女
は、みんなが言っているようにお綺麗な方
なのですか?」 
      
     
.————————⦅語句⦆————————————
     
continuaient:(直半過3複) < continuer   
continuer:(他) 続ける、継続する
    continuer à + 不定詞:~し続ける
  continuer de + 不定詞:~し続ける
    La pluie continue à tomber. / 
  雨は降り続いている. 
ainsi:(副) このように、こうして  
se tenir:保つ  
tête:(f) ❶頭、❷顔、
  ここでは「考える頭」→「考え」
    continuer à se tenir tête / 
    考えを保ち続ける
  tête が無冠詞なので慣用句なのだと思い
    ます.(ただし辞書不掲載)
moindre:(形) (petit の比較級) より小さい
  [定冠詞をともなって]:(最上級) 
    最も小さい  
humeur [ユムール]:(f) 機嫌、気分.   
intervint:(直単過/3単) < intervenir 
intervenir (自) ❶[dans に] 参加する、
  発言する、❷ [dans (話など)に]
  割り込む、口出しする、
espoir:(m) ❶希望、❷期待 
dans l'espoir de + 不定詞:
    ~することを期待して;
  Il est venu à Tokyo dans l'espoir de trouver 
    un travail. /  彼は職が見つかることを
    期待して東京にやって来た.
  dans のかわりにavec も使います.
   Il est venu à Tokyo avec l'espoir de trouver 
    un travail.
apprendre:(他) ❶を学ぶ、❷を知る、聞く  
davantage:(副) それ以上に、いっそう
Est-elle aussi jolie qu'on le dit, 
la fiancée de Frantz ?:
  「話題におなっているフランツのフィア
     ンセって人も、お綺麗なかたなのです
     か?」. le は中性代名詞で、この花嫁
    の美しいこと、つまりjolie という形容
    詞を受けています.    
    qu'on le dit
   (みんなが美しいと言っている)
Est-elle aussi jolie qu'on le dit:
    みんなが美しいと言っているその彼女で
    すが、彼女も美しいのですか?
 la fiancée de Frantz ?(文末遊離文)
    先行のelle を 言い直して、
   「フランツの花嫁さんも?」