さすらいの青春(389)
𝓛𝓮 𝓖𝓻𝓪𝓷𝓭 𝓜𝓮𝓪𝓾𝓵𝓷𝓮𝓼


——————【389】———————————

  «  Ma  pauvre  Moinelle,   tu  es  
toujours  aussi  folle,    disait    la   
plus    jeune   avec   calme.
  ——Et  toi,   ma  pauvre  Adèle,    
toujours  aussi   entêtée.    Il  y  a   
quatre   ans   que   je   ne  t'avais  
vue,  tu  n'as  pas  changé  »,    
répondait   l'autre  en  haussant  les  
épaules,  mais  de  sa  voix  la  plus  
paisible.
  .                              
        
————————(訳)—————————————

 「あら、お可哀そうなモワネルね、あん
たも相変わらずお馬鹿さん」、落ち着き払

って若い方のお婆さんが言った.
 「じゃあ、お気の毒なアデーレちゃん、
あんたも負けず劣らずの頑固者だわ.あん
たとは4年ぶりに会ったけど、ちっとも変
ってないのね.もう一方の婆さんが応酬し
た.だがその声は輪にかけて穏やかだった.
      
     
.———————⦅語句⦆————————————

Moinelle:(人名) モワネル、年長の老女  
Adèle:(人名) アデーレ、 
entêté, e:(形) 頑固な、強情な、
entêté, e:(m/f) 強情者、意地っ張り 
en haussant:(ジェロンディフ) < hausser  
hausser:(他) 高くする、高める、上げる、
   持ち上げる 
épaule:(f) 肩    
voix:(f) 声
paisible [ペズィーブル]:(形) 穏やかな、
   静かな、温和な、平和な、
   sourire paisible / 穏やかな微笑、
   quartier paisible / 静かな界隈、
   nuit paisible / 穏やかな夜
   mener une vie paisible / 
   平穏な暮らしを送る