さすらいの青春(389)
𝓛𝓮 𝓖𝓻𝓪𝓷𝓭 𝓜𝓮𝓪𝓾𝓵𝓷𝓮𝓼
——————【389】———————————
« Ma pauvre Moinelle, tu es
toujours aussi folle, disait la
plus jeune avec calme.
——Et toi, ma pauvre Adèle,
toujours aussi entêtée. Il y a
quatre ans que je ne t'avais
vue, tu n'as pas changé »,
répondait l'autre en haussant les
épaules, mais de sa voix la plus
paisible.
.
————————(訳)—————————————
「あら、お可哀そうなモワネルね、あん
たも相変わらずお馬鹿さん」、落ち着き払
って若い方のお婆さんが言った.
「じゃあ、お気の毒なアデーレちゃん、
あんたも負けず劣らずの頑固者だわ.あん
たとは4年ぶりに会ったけど、ちっとも変
ってないのね.もう一方の婆さんが応酬し
た.だがその声は輪にかけて穏やかだった.
.———————⦅語句⦆————————————
Moinelle:(人名) モワネル、年長の老女
Adèle:(人名) アデーレ、
entêté, e:(形) 頑固な、強情な、
entêté, e:(m/f) 強情者、意地っ張り
en haussant:(ジェロンディフ) < hausser
hausser:(他) 高くする、高める、上げる、
持ち上げる
épaule:(f) 肩
voix:(f) 声
paisible [ペズィーブル]:(形) 穏やかな、
静かな、温和な、平和な、
sourire paisible / 穏やかな微笑、
quartier paisible / 静かな界隈、
nuit paisible / 穏やかな夜
mener une vie paisible /
平穏な暮らしを送る