L'Assommoir
エミール・ゾラ
『居酒屋』(2)
————————【2】————————————
Puis, toute frissonnante d'être restée
en camisole à l'air vif de la fenêtre,
elle s'était assoupie, jetée en travers
du lit, fiévreuse, les joues trempées
de larmes.
.————————(訳)————————————
それから薄いキャミソール姿のまま窓辺の
冷たい空気にあたっていたので、寒さに震
えながら、彼女はベッドに差し渡しに飛び
込んで、そのまままどろんでいた.顔は熱
く火照り、頬は涙に濡れていた.
.————————⦅語句⦆————————————
frissonnant(e):(形) (寒さ、恐怖、悪寒で)
震えている
être frissonnant de peur /
恐怖でおののいている.
< frissonner
frissonner (自)[de で](寒さ、恐怖、悪寒などで)
震える、身震いする;
—Le malade frissonne de fièvre. /
病人は熱で震えている.
camisole:(f) [服飾]❶キャミソール、
(婦人用のゆったりとした腰丈の
ランジェリー風の薄手の胴衣、
ブラウス; ❷(囚人が着る)拘束衣;
toute frissonnante d'être restée en camisole:
ブラウスのままでいたためにすっか
り寒さに震えて;
tout は、次にくる形容詞を強調する
副詞で、「すっかり、とても」の意味.
子音または有音のh で始まる女性形
容詞の前でのみ、性数変化するため、
toute となっている.
尚、本文ではこの形容詞句が文頭に
来ていて理由を述べる文修飾をして
いる.「形容詞が文修飾すするなんて
越権行為だ」なるほど、だが、étantを
補ってやると、分詞構文のお墨付きと
なります.
vif,(vive):(形) 生きている、
air vif / 清涼の大気、冷たい空気
resté, e:(過分) < rester
rester:(自) rester + 属詞:~のままでいる
restée en camisole /下着姿のままでいる
être restée en camisole /
下着姿のままでいた
frissonnante d'être restée en camisole /
下着姿のままだったので震えている
en camisole:キャミソール姿で
à l'air vif:冷たい空気に触れて
assoupi, e:(形) まどろんでいる;
< assoupir
assoupir:(他) まどろませる;
La chaleur a assoupi le conducteur. /
暑さのため運転手はうとうとした.
en travers:交差するように、横切って、
横方向に、ふさいで、
fiévreux, fiévreuse:(形) 熱のある
fiévreuses なら頬のことだが、単数形
なので、顔全体か、もしかしたら、身
体に熱を帯びて、風邪引き状態だった
示唆なのかも知れません.
joue:(f) 頬 [頬は2つあるので複数で用
いることが多い]
Il a des joues creuses.
彼は頬がこけている.
trempé, e [トランペ]:(形) ぬれた;
un visage trempé de larmes /
涙にぬれた顔
larme:(f) 涙