L'Assommoir
エミール・ゾラ

『居酒屋』(2)


————————【2】————————————

Puis,  toute  frissonnante  d'être  restée  
en  camisole  à  l'air  vif  de  la  fenêtre,  
elle  s'était  assoupie,  jetée  en  travers  
du  lit,  fiévreuse,  les  joues  trempées  
de  larmes.


.————————(訳)————————————

それから薄いキャミソール姿のまま窓辺の
冷たい空気にあたっていたので、寒さに震
えながら、彼女はベッドに差し渡しに飛び
込んで、そのまままどろんでいた.顔は熱
く火照り、頬は涙に濡れていた.


.————————⦅語句⦆————————————
      
frissonnant(e):(形) (寒さ、恐怖、悪寒で)
   震えている
   être frissonnant de peur / 
   恐怖でおののいている.
   < frissonner
frissonner (自)[de で](寒さ、恐怖、悪寒などで)
   震える、身震いする; 
   —Le malade frissonne de fièvre. / 
       病人は熱で震えている.        
camisole:(f) [服飾]❶キャミソール、
   (婦人用のゆったりとした腰丈の
   ランジェリー風の薄手の胴衣、
   ブラウス; ❷(囚人が着る)拘束衣;
toute frissonnante d'être restée en camisole: 
   ブラウスのままでいたためにすっか
   り寒さに震えて;
       tout は、次にくる形容詞を強調する
   副詞で、「すっかり、とても」の意味.
   子音または有音のh で始まる女性形
       容詞の前でのみ、性数変化するため、
       toute となっている.
       尚、本文ではこの形容詞句が文頭に
        来ていて理由を述べる文修飾をして
       いる.「形容詞が文修飾すするなんて
       越権行為だ」なるほど、だが、étantを
       補ってやると、分詞構文のお墨付きと
       なります.
vif,(vive):(形) 生きている、
       air vif / 清涼の大気、冷たい空気
resté, e:(過分) < rester       
rester:(自) rester + 属詞:~のままでいる
       restée en camisole /下着姿のままでいる
   être restée en camisole /
       下着姿のままでいた
       frissonnante d'être restée en camisole /
       下着姿のままだったので震えている
en camisole:キャミソール姿で   
à l'air vif:冷たい空気に触れて  
assoupi, e:(形) まどろんでいる; 
       < assoupir   
assoupir:(他) まどろませる; 
       La chaleur a assoupi le conducteur. / 
   暑さのため運転手はうとうとした.    
en travers:交差するように、横切って、
   横方向に、ふさいで、
fiévreux, fiévreuse:(形) 熱のある 
   fiévreuses なら頬のことだが、単数形
   なので、顔全体か、もしかしたら、身
   体に熱を帯びて、風邪引き状態だった
   示唆なのかも知れません.  
joue:(f) 頬  [頬は2つあるので複数で用
   いることが多い] 
    Il a des joues creuses. 
    彼は頬がこけている.
trempé, e [トランペ]:(形) ぬれた;
   un visage trempé de larmes / 
   涙にぬれた顔    
larme:(f) 涙