タラスコンのタルタラン(39)


————————【39】——————————— 

  Seulement  c'était   le  diable   pour  les
lui  faire   chanter.   Revenu   de   bonne  
heure   des  succès   de  salon,   le  héros  
tarasconnais    aimait    bien   mieux   se  
plonger  dans  ses   livres   de  chasse  ou  
passer   sa   soirée   au   cercle   que  de  
faire  le  joli  cœur   devant  un  piano  de
Nîmes,  entre  deux  bougies  de  Tarascon.
      
   
.—————————(訳)————————————

 ただそれらの歌をタルタランに歌わせると
なると、それは悪魔の業といえるほど難しか
った.早くからサロンで成功を収めたことに
は飽き飽きしていたため、このタラスコンの
英雄の彼は、タラスコンの2本のろうそくの
間でニーム製のピアノの前で、弾けるところ
を見せびらかせる趣味はなく、狩猟の本に没
頭したり、狩猟仲間のサークルで夜のひとと
きを過ごすほうが好きなのでした.
  
  
..————————⦅語句⦆——————————

seulement:(副) ❶ただ~、~だけ、たった、
       もっぱら、❷やっと、たった今、まだ.
       ❸さえも(ない)⦅否定文で⦆.
       ❹⦅節の前で、対立、制限を表す⦆
       ただし、だが
diable [ディヤーブル]:(m)❶悪魔、
   ❷le diable 魔王、サタン、❸いたずら
   っ子、やんちゃ坊主、❹やつ、
       bon diable / いいやつ
       ➎ここでは❶~❹どれも本文に馴染ま
       ないので訳を案出:悪魔のわざ、至難
       のわざ、とてもできない相談.
       文の関係は:
       lui = タルタラン、les = 歌の数々 
les lui faire chanter:それらの歌を彼に歌わせる
revenu:(過分) < revenir 
bonne heure:早く、早くから
succès [スュクセ]:(m) 成功、好結果、大当たり
salon:(m) 社交場、サロン、客間
héros:(m) 英雄、勇者、主人公、中心人物
faire le joli cœur:ええカッコをする、
   きざな振舞いをする、見せびらかす.
tarasconnais:(形) タラスコンの
aimait:(直半過/3単) < aimer
aimer:(他) 愛する、~が好きである
bien:(副) よく
mieux:(形)(比較級)よりよい < bien
plonger:(自) 飛び込む;(他)突っ込む
se plonger:(代動)❶ひたる、❷没頭する
   se plonger dans son travail / 
   仕事に没頭する
passer:(自/他)(テキスト=他)~を過ごす
soirée:(f) 夕べ、夜の時間、夜のひととき
au cercle:狩猟クラブで、狩猟同好会で
cercle:(m) ❶円、輪、❷人の輪、❸範囲
   ❹サークル、クラブ、同好会、
devant un piano:ピアノに向かって、
      ピアノを弾いて
Nîmes:(地名) 南仏ガール県県庁所在地.
      ピアノ製造については辞書に言及は見
      られず.ピアノ・バーが多い地域(検索
      結果)らしい.
bougie:(f) ろうそく