タラスコンのタルタラン(36)
————————【36】———————————
On se les lègue dans les familles,
de père en fils, et personne n'y
touche ; c'est sacré. Jamais même
on ne s'en emprunte. Jamais il ne
viendrait à l'idée des Costecalde de
chanter celle des Bézuquet, ni aux
Bézuquet de chanter celle des Cos-
tecalde.
.—————————(訳)————————————
歌は家族の中で父から息子へと代々受け継が
れる.誰もそれに手を加えることはありませ
んでした.それは神聖化されたものなのです.
よそから拝借することさえ、決していたしま
せん.コストカルド家の人々の意識にベズー
ケ家の歌を歌おうという考えは浮かぶことは
ありません.またベズーケの人々の意識にも
コストカルド家の歌を歌おうという考えは決
して浮かばないのです.
..————————⦅語句⦆——————————
se lègue:(直現/3単) < se léguer
se léguer:(代動) 伝わる、子々孫々に伝える
léguer:(他) ❶遺贈する、❷後世に残す、
伝える
touche:(直現/3単) < toucher
toucher:(他) ❶受け取る、❷関係がある、
かかわる、❸触れる、さわる、
❹接する
toucher:(自) toucher à ~ / ❶~に手を出す、
触れる、さわる、口を出す、
❷手を加える、修正する
toucher aux règlements /
法規に手を加える.
sacré, e:(形) 神聖な、宗教的な、聖別された
emprunte:(直現/3単) < emprunter
emprunter:(他) 借りる、
emprunter A à B / A からB を借りる
J'ai emprunté cent euros à un ami. /
私は友人から100 ユーロ借りた.
en emprunte:それらの幾つかを借りる
il ne viendrait:このil は「彼」ではありません.
後方の 「de + 動詞」の先行代名詞です.
「歌うということ」
viendrait:(条現/3単) < venir
venir:(自) 来る、起こる、生じる、
(考えなどが) 浮かぶ、浮かび上がる
idée:(f) ❶考え、思考;❷着想、アイデア
Costecalde:(苗字) コストカルド家
chanter:(自/他) 歌う
Bézuquet:(苗字) ベズーケ家