タラスコンのタルタラン(36)


————————【36】——————————— 

On  se  les  lègue   dans  les  familles,
de  père   en   fils,   et  personne  n'y  
touche ;  c'est  sacré.   Jamais   même
on  ne  s'en  emprunte.   Jamais  il  ne
viendrait  à  l'idée  des  Costecalde  de
chanter  celle   des  Bézuquet,  ni  aux  
Bézuquet  de  chanter  celle  des  Cos-
tecalde. 
     
    
.—————————(訳)————————————

歌は家族の中で父から息子へと代々受け継が
れる.誰もそれに手を加えることはありませ
んでした.それは神聖化されたものなのです.
よそから拝借することさえ、決していたしま
せん.コストカルド家の人々の意識にベズー
ケ家の歌を歌おうという考えは浮かぶことは
ありません.またベズーケの人々の意識にも
コストカルド家の歌を歌おうという考えは決
して浮かばないのです.
 
  
..————————⦅語句⦆——————————
        
se lègue:(直現/3単) < se léguer
se léguer:(代動) 伝わる、子々孫々に伝える
léguer:(他) ❶遺贈する、❷後世に残す、
   伝える
touche:(直現/3単) < toucher
toucher:(他) ❶受け取る、❷関係がある、
   かかわる、❸触れる、さわる、
   ❹接する
toucher:(自) toucher à ~ / ❶~に手を出す、
   触れる、さわる、口を出す、
   ❷手を加える、修正する
   toucher aux règlements / 
   法規に手を加える. 
sacré, e:(形) 神聖な、宗教的な、聖別された
emprunte:(直現/3単) < emprunter
emprunter:(他) 借りる、
   emprunter A à B / A からB を借りる
   J'ai emprunté cent euros à un ami. /
   私は友人から100 ユーロ借りた.   
en emprunte:それらの幾つかを借りる  
il ne viendrait:このil は「彼」ではありません.
   後方の 「de + 動詞」の先行代名詞です.
      「歌うということ」
viendrait:(条現/3単) < venir 
venir:(自) 来る、起こる、生じる、
      (考えなどが) 浮かぶ、浮かび上がる
idée:(f) ❶考え、思考;❷着想、アイデア  
Costecalde:(苗字) コストカルド家 
chanter:(自/他) 歌う   
Bézuquet:(苗字) ベズーケ家