アルト・ハイデルベルク(257)
𝕬𝖑𝖙 𝕳𝖊𝖎𝖉𝖊𝖑𝖇𝖊𝖗𝖌


————————【257】———————————
   
Käthie:I hätt scho lang fortgehen und 
      heiraten sollen, 's war gar zu traurig 
           dahier.—Sixt, Karl Heinz, dann bin i 
           a fort vom lieben Heidelberg.

                 (Pause)


.—————————(訳)—————————————


ケティー:私はもうとっくにここを立ち去っ
            ているはずだったのよ.そして結
     婚していたはずなのですわ.ここ
     はそれほど寂しくなりましたわ.
     —ねえ、そしたら私はもうこの愛し
     いハイデルベルクともお別れだわ.

           (間)


—————————⦅語彙⦆—————————————
              
I hätt scho lang fortgehen:(南部訛り)
      ↓
Ich hätte schon lange fortgehen sollen:
    (接続法Ⅱ式過去)
  私はもうとっくにここを立ち去って
  いるべきだった
 *「~すべきだった」「~はずだった」
   など過去になすべきことが非現実だっ
   た場合は「接続法Ⅱ式過去」.    
fort|gehen:(自s) 立ち去る  
heiraten:(自) 結婚する  
gar:(オーストリア)(副) 非常に
   本来はnicht などと共に用い否定
       を強める語です.
   gar ...nicht:まったく~ない 
's war gar zu traurig dahier:
ここは本当に寂しくなりました.
           ↓
Es war gar zu traurig dahier. /
traurig:(形) 悲しい、悲しい思いの、
       悲しげな、 
dahier:(副)(オーストリア) ここに、この場で、
       この世に
Sixt:Siehst du のこと.
       見るという意味ではなく「ねえ」
   という感じで、相手の注意を引く
       間投詞として発話されています.
a:(南部訛りか?) auch のことと思います.   
fort:(副) 去って、なくなって、離れて