アルト・ハイデルベルク(257)
𝕬𝖑𝖙 𝕳𝖊𝖎𝖉𝖊𝖑𝖇𝖊𝖗𝖌
————————【257】———————————
Käthie:I hätt scho lang fortgehen und
heiraten sollen, 's war gar zu traurig
dahier.—Sixt, Karl Heinz, dann bin i
a fort vom lieben Heidelberg.
(Pause)
.—————————(訳)—————————————
ケティー:私はもうとっくにここを立ち去っ
ているはずだったのよ.そして結
婚していたはずなのですわ.ここ
はそれほど寂しくなりましたわ.
—ねえ、そしたら私はもうこの愛し
いハイデルベルクともお別れだわ.
(間)
—————————⦅語彙⦆—————————————
I hätt scho lang fortgehen:(南部訛り)
↓
Ich hätte schon lange fortgehen sollen:
(接続法Ⅱ式過去)
私はもうとっくにここを立ち去って
いるべきだった
*「~すべきだった」「~はずだった」
など過去になすべきことが非現実だっ
た場合は「接続法Ⅱ式過去」.
fort|gehen:(自s) 立ち去る
heiraten:(自) 結婚する
gar:(オーストリア)(副) 非常に
本来はnicht などと共に用い否定
を強める語です.
gar ...nicht:まったく~ない
's war gar zu traurig dahier:
ここは本当に寂しくなりました.
↓
Es war gar zu traurig dahier. /
traurig:(形) 悲しい、悲しい思いの、
悲しげな、
dahier:(副)(オーストリア) ここに、この場で、
この世に
Sixt:Siehst du のこと.
見るという意味ではなく「ねえ」
という感じで、相手の注意を引く
間投詞として発話されています.
a:(南部訛りか?) auch のことと思います.
fort:(副) 去って、なくなって、離れて