居を構える(10)
ドーデー『風車小屋便り』から


———————【10】——————————
  
... À  peine,   de  loin  en  loin,  un
son  de  fifre,  un  courlis  dans  les
lavandes,  un  grelot  de  mules  sur
la  route...   Tout  ce  beau  paysage
provençal   ne   vit   que   par   la  
lumière.
 
  
.———————(訳)———————————

 かろうじてたまに横笛の音や、タイシャク
シギの鳴き声がラヴェンダー畑の中で聞こえ
たり、ロバの鈴の音が街道で聞こえたりした.
プロヴァンスのこの美しい景色は光によって
こそ生き生きと見ることができたのである.
 
 
———————⦅語句⦆———————————

à peine:❶ほとんど~ない、❷かろうじて~
de loin en loin:間隔を置いて、とびとびに、
      時々、たまに
fifre:(m) ❶横笛、❷横笛を吹く人  
courli [クルリ]:(m)⦅鳥⦆タイシャクシギ
lavande [ラヴァーンド]:(f)⦅植⦆ラベンダー
grelot:(m) 鈴
mule:(f) 雌ラバ
paysage [ペイザージュ]:(m) 風景、景色
provençal, e:(形) プロヴァンス地方の、
lumière:(f) 光