さすらいの青春(378)
𝓛𝓮 𝓖𝓻𝓪𝓷𝓭 𝓜𝓮𝓪𝓾𝓵𝓷𝓮𝓼
———————【378】———————————
On parlait peu, d'ailleurs. Ces
gens semblaient à peine se
connaître. Ils devaient venir, les
uns, du fond de la campagne, les
autres, de villes lointaines. Il y
avait, épars le long des tables, de
quelques vieillards avec des favoris,
et d'autres complètement rasés qui
pouvaient être d'anciens marins.
—————————(訳)—————————————
だけど誰もあまりお喋りはしませんでし
た.この人たちはお互いのことをほとんど
知らないようにみえました.彼らはきっと、
ある者は田舎の山奥から出てきた人たち、
またある者は遠くの村からやって来た人た
ちに違いなかった.頬ひげを生やした老人
もいれば、綺麗に剃った者もいたりして、
おそらく退役海兵なのであろう.テーブル
に沿っては彼らは、ばらばらに座っていた.
.————————⦅語句⦆—————————————
d'ailleurs:❶さらに、それに、その上、
そもそも;❷もっとも、ただし、
しかし;❷確かに~なのだが、
semblaient:(直半過/3複) < sembler
sembler:(自) [à には]~のように見える
(思える)
se connaître:本文ではse は相互再帰代名詞で
お互いを知っている、という意味.
Ces gens semblaient se connaître. /
この人たちはお互いを知っているよう
だった.
à peine:【否定的】ほとんど~ない、
Ces gens semblaient à peine se connaître. /
この人たちはお互いをほとんど知らな
いようだった.
Je comprends à peine ce qu'il dit. /
私には彼の言うことがほとんど分か
らない.
【数詞と共に】かろうじて~(数)だ.
Ce livre coûte à peine 30 francs. /
この本はせいぜい30フランだ.
(古い辞書の引用ですのでfrancs を
eurosで!)
(1 フラン0.15 ユーロぐらいなので
0.1 で考えましょう!)
Ce livre coûte à peine 3 euros.
devaient:(直半過/3複) < devoir
devoir + 不定詞:~するはずだ、
~に違いない、きっと~だろう
les uns ~ les autres ~:ある者は~、
またあるものは~.
du fond de la campagne:田舎の山奥から
villes lointaines:遠くの村.
épars, e [エパール, エパルス]:(形) 散らばった、
散在する、脈絡のない、断片的な、
cheveux épars au vent / ばらばらの髪
le long des tables:
vieillard:(m) 【単数では男の】老人、年寄り
【複数 vieillardsは男女】
favori:(m) (王侯の)寵愛
(pl) もみあげ、頬髯
rasé, e:(形) 剃った、短く刈った;
crâne rasé / 丸刈りの頭
pouvaient:(直半過/3複) < pouvoir
pouvoir:pouvoir + 不定詞:~かもしれない
pouvoir être d'anciens marins /
元船乗りの人たちだったかもしれない.
anciens marins:元船乗り
ancien:(形) 【多くは名詞の前】以前の~、
かつての: 元~、 旧~;
ancien ami / かつての友人
vieil ami / 旧友
ancien combattant / 在郷軍人
marin:(m) 船乗り、海員、乗組員、水兵;
——————— ≪感想≫ ————————————
辞書が古くなってきたので、例文に問題が
出てきました.またそのうちお金が出来た
ら、新しい辞書を買いますのでね.