さすらいの青春(374)


———————【374】——————————
   
 «  La  connais-tu,  toi ?   demande  
l'un  des  enfants.
  ——Moi,  fait  le  plus  petit,  qui  
a   une   tête   ronde  e t  des  yeux  
naïfs,  maman   m'a  dit  qu'elle  avait  
une  robe   noire  et   une   collerette   
et   qu'elle   ressemblait   à   un  joli  
pierrot.
           
               
—————————(訳)————————————

 「君、あの女の人を知っているのかい?」
男の子のひとりが聞いた. 
 「ぼくかい.」小さいほうの男の子が答え
た.丸顔であどけない目をしている.「母さ
んがぼくに言ったんだ. あの人は飾り襟の
付いた黒いドレスを着ていたって. 可愛い
ピエロのようだって言っていたよ.

 
.————————⦅語句⦆————————————
    
naïf, naïve:(形) ❶お人好しの、信じやすい、
   ❷純朴な、素朴な、純情な、無邪気な、
   気取りのない、   
collerette [コルレット]:(f) [服飾] コルレット; 
   ギャザーの付いたレースなどの飾り襟.
ressemblait:(直半過/3単) < 
ressembler :(自) [à に]❶似ている、
   ❷似つかわしい、ふさわしい、
   Cela lui ressamble tout à fait. / 
   それはいかにも彼(女)らしい.  
pierrot:(m) ピエロ、道化役者