さすらいの青春(374)
———————【374】——————————
« La connais-tu, toi ? demande
l'un des enfants.
——Moi, fait le plus petit, qui
a une tête ronde e t des yeux
naïfs, maman m'a dit qu'elle avait
une robe noire et une collerette
et qu'elle ressemblait à un joli
pierrot.
—————————(訳)————————————
「君、あの女の人を知っているのかい?」
男の子のひとりが聞いた.
「ぼくかい.」小さいほうの男の子が答え
た.丸顔であどけない目をしている.「母さ
んがぼくに言ったんだ. あの人は飾り襟の
付いた黒いドレスを着ていたって. 可愛い
ピエロのようだって言っていたよ.
.————————⦅語句⦆————————————
naïf, naïve:(形) ❶お人好しの、信じやすい、
❷純朴な、素朴な、純情な、無邪気な、
気取りのない、
collerette [コルレット]:(f) [服飾] コルレット;
ギャザーの付いたレースなどの飾り襟.
ressemblait:(直半過/3単) <
ressembler :(自) [à に]❶似ている、
❷似つかわしい、ふさわしい、
Cela lui ressamble tout à fait. /
それはいかにも彼(女)らしい.
pierrot:(m) ピエロ、道化役者