サウンドオブミュージック(752)  
𝓢𝓞𝓤𝓝𝓓 𝓞𝓕 𝓜𝓤𝓢𝓘𝓒


———————【752】—————————————

   Such  a  mean lie !  Werner  jumped  up,  
his  eyes  flashing,  his  fists  clenched.   But
what  could  one  do ?   Nothing.
  This  was  only  the  first  lie  in  an  end-
less  chain.  From  now  on  we  led  a  dou-
ble  life.   Whatever  we  had  lived  through
during  the  day,  we  listened  to  in  an  al-
together  different  description  in  the  evening  
over  the  air——until  you  wanted  to  take
an  axe  and  smash  the  radio. 
   

————————(訳)——————————————

 なんて卑劣なうそなのでしょう! ワーナーは跳
び上がってしまった.目から火が出る驚きようでし
た.手は握りこぶしになっていました.だってどう
することも出来ないじゃないですか? どうするこ
とも.
  しかもこれは、今後次々に出てくるうその連続の
ほんの序章にすぎませんでした.この今からは、私
たちは二重生活を送ることになりました.1日をど
う過ごそうと、私たちは夕べにはみんな一緒になっ
て朝言ったことと違う(うそつき)ラジオ放送に耳
を傾けました.——しまいには、ラジオを斧でぶっ
壊してやりたくなりました.

  
————————⦅語句⦆————————————

mean:(形) ❶卑劣な、あさましい、さもしい;
   ❷意地の悪い、
flashing:(形) 閃光を発する、きらめく 
his eyes flashing:(独立分詞構文) being が脱落

   したもの.
   with his eyss being flashing / 

   目に閃光を発して.
   驚くときの表現のようです.日本語の

    「目から火が出る王手飛車」

         のような感じでしょうか.
 his fists clenched:同じく独立分詞構文.

   主語の Werner と分詞構文の主語

         his fists が別主語です.そして
   同じく肝心の分詞 being が脱落しています.
   with his fists being clenched / 

   拳が固く握りしめられて
chain:(n) 鎖、連鎖、連続    
description:叙述、述べること、説明  
the air:放送、まだテレビのない時代ですから、

   放送と言えば、「ラジオ放送」を指す

   はずです.
   ちなみに我が国でテレビ放送が始まったのは
   1953年です.物語は1938年3月の話をして
   います.テレビが登場するにはまだ10数年
   の時を要しました.
until you wanted to take an axe and smash

 the radio:
   とうとう斧を手に取って(うそばかりつく)
   そのラジオを粉砕してやりたい気持ちになり
   ました.

Werner:トラップ家の次男坊ですが、物語での

   家族紹介はあまりなく、マリアが嫁いでき

   た頃の家族構成しかわかりません.
      長男ルーペルト(ルパート)(最年長)
      長女アガーテ(アガサ)
      次女ヘートヴィック(ヘドヴィック)

              (大きな女学生)
      次男ヴェルナー(ワーナー) 

              (小さな男の子)
      ヨハンナ(ジョアンナ)

         (5歳程度、小学校1年生)
      マリア    (病床にいた小さな女の子)
      マルチナ
      ローズマリー     (結婚後に誕生)

* ( ) 内が英語読み、実名はドイツ語読みになります.