「アリス」(45)
(フィリップ短篇集より)
ALICE
————————【45】————————————
Elle se vengeait. Sa mère pleurait.
Elle se vengeait de toute l'affection
que sa mère accordait au petit frère
en lui retirant la sienne.
————————— (訳)——————————————
アリスは復讐したのです.母は実に泣きま
した.アリスは母親が、自分の分から取って
おとうとに注いだ愛情に対して復讐をしたの
です.
————————⦅語句⦆———————————————
se vengeait:(直半過/3単) < se venger
se venger:(代動) 復讐する、
(de に対して) 復讐する
pleurait:(直半過/3単) < pleurer
pleurer:(自) 泣く
affection:(f) 愛情、情
accordait:(直半過/3単) < accorder
accorder:(他) 与える、認める、許す
retirant:(現分) < retirer
retirer:(他) 取上げる、奪う
la sienne:(所有代名詞) 彼女のもの、(本文
では母親から与えられるはずだったア
リスへの愛)
なお、本文のen はla sienne の先行詞.
さらに de の意味を含む.en lui で
「それを彼女から」(奪う)